4d4dd6c5489c21e3cf4fcbf121d19530.jpg
0ae2be558bc44ce5b3c7893018305bcf.jpg
170d8467514d08eda5a0fe575113eeb8.jpg
7a365f7b7ff9d14727fb283cb544ba29.jpg
1a84dc75886e4e46c62b181fdcf300f4.jpg
df376dd5494f7ee740ba8559214dab91.jpg
bf70711defee0a2e118d5241b3638843.jpg

Busulbadin

Сахих Муслим. 54. Книга толкования Корана/тафсир/. Хадисы №№ 3015-3033

54 — Книга толкования Корана/тафсир/

Хадисы №№ 3015-3033

 

21 — ( 3024 ) عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ:

قَالَ لِىَ ابْنُ عَبَّاسٍ: تَعْلَمُ — وَقَالَ هَارُونُ: تَدْرِى — آخِرَ سُورَةٍ نَزَلَتْ مِنَ الْقُرْآنِ نَزَلَتْ جَمِيعًا ؟ قُلْتُ: نَعَمْ . ﴿ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ﴾ . قَالَ صَدَقْتَ .

وَفِى رِوَايَةِ ابْنِ أَبِى شَيْبَةَ: تَعْلَمُ أَىُّ سُورَةٍ . وَلَمْ يَقُلْ: آخِرَ.

 

21 (3024) — Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба сказал:

 

— Однажды Ибн ‘Аббас сказал мне: «Знаешь ли ты — Харун (в своей версии) сказал: Известна ли тебе — последняя сура Корана, которая была ниспослана полностью?» Я сказал: «Да, “Когда придёт помощь Аллаха и настанет победа…” (Сура 110, ан-Наср)». (Ибн ‘Аббас) сказал: «Ты сказал правду».

В версии Ибн Абу Шейбы сказано: «Знаешь ли ты какая сура…», и он не сказал: «… последняя». Этот хадис передал Муслим 3024.

 

 

 

22 — ( 3025 ) عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:

لَقِىَ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَجُلاً فِى غُنَيْمَةٍ لَهُ فَقَالَ:  ”السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ “ . فَأَخَذُوهُ فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ فَنَزَلَتْ ﴿ وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا ﴾ [ 4 / النساء / 94 ] .

وَقَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ: السَّلاَمَ .

 

 

22 (3025) — ‘Атаъ передал, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обо­ими, сказал:

«Как-то раз люди из числа мусульман встретили одного человека, (пасшего) небольшое стадо своих овец, и он сказал: «Мир вам/ас-Саляму ‘алейкум/», они же схватили и убили его, а этих овец забрали, и тогда был ниспослан аят, в котором сказано: «и не говорите тому, кто (обратится) к вам (с приветствием и пожелает)мира: “Ты не являешься верую­щим”» (ан-Нисаъ, 4:94).

И Ибн ‘Аббас читал (это слово с долгим алифом после «ляма»[1]): «ас-Саляям». Этот хадис передал Муслим 3025.

[1] Смысл слова от этого не меняется.

23 — ( 3026 ) عَنْ أَبِي إِسْحَقَ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولَ:

كَانَتْ الْأَنْصَارُ إِذَا حَجُّوا فَرَجَعُوا لَمْ يَدْخُلُوا الْبُيُوتَ إِلَّا مِنْ ظُهُورِهَا . قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فَدَخَلَ مِنْ بَابِهِ فَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةَ ﴿ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا ﴾ [ 2 / البقرة / 189 ] .

 

23 (3026) — Сообщается, что Абу Исхакъ сказал:

 

— Я слышал, как аль-Бара (ибн ‘Азиб) сказал: «Возвращаясь (в Медину) после хаджжа, ансары входили к себе домой только сзади, когда же один человек из (их числа) вернулся и вошёл (в свой дом) через ворота, ему (указали) на это, (и тогда) был ниспослан аят, в кото­ром сказано: “Не в том благочестие, чтобы входили вы в(свои) дома сзади” (аль-Бакъара, 2:189)».

Этот хадис передали аль-Бухари 1803 и Муслим 3026.

 


Сахих Муслим. 53. Книга аскетизма/зухд/ и смягчения сердец. Хадисы №№ 2956-3014

1 — باب. (1)

 

 

1 — Глава

1 — ( 2956 ) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ ».

 

1 (2956) — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Мир этот — тюрьма для верующего и рай для неверного”». Этот хадис передали Ахмад 2/323, Муслим 2956, ат-Тирмизи 2324, Ибн Маджах 4113, Ибн Хиббан 687, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 6/386. См. «Сахих аль-джами’  ас-сагъир» 3412, «Сахих аль-маварид» 2107.

В данном хадисе пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, указал своей общине на то, что независимо от того, какой бы жизнью не проживал верующий в мире этом: в трудности и нужде или же богатстве и роскоши, он все равно является для него тюрьмой. Ведь вечная обитель человека – это мир иной, тогда как в мире этом он отбывает свой испытательный срок. По этой причине этот мир и сравнивается с тюрьмой.
Къады ‘Ийяд, комментируя данный хадис, сказал: «Пребывание верующего в мире этом после того, как он узнал про обещанное ему в раю из числа блаженства и награды, ожидающей его после смерти, но от чего он удержан в мире этом, а также возложенные Всевышним на него обязанности и запреты, воспрещающие ему предаваться страстям, — всё это сравнимо с заточением в тюрьму, где человек лишён наслаждения и желаемого». См. «аль-Икмаль» 8/511.

Имам Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби сказал: «Воистину, мир этот является тюрьмой для верующего по той причине, что верующий связан в мире этом различными обязанностями, и он не совершает что-либо, кроме того, что позволяет ему Шариат из числа деяний или оставлений. И вместе с этим его могут постигать в мире этом различные испытания в виде трудностей, тревоги, болезни, боли, соперников, врагов, семьи, детей. Одним словом, всё, как сказал пророк, да благословит его Аллах и приветствует: “Самое сильное испытание выпадает на долю пророков, затем приближенных к Аллаху, а затем подобных им. И человек подвергается испытаниям в соответствии со своей религиозностью”. аль-Хаким 3/343. Так какая же тюрьма может быть хуже этой?!» См. «аль-Муфхим» 7/110.

Имам ан-Навави сказал: «Каждый верующий является заключенным в мире этом, на которого возложены различные запреты и не простые обязанности. А когда он умирает, то избавляется и отдыхает от всего этого и возвращается к тому, что уготовил ему Всевышний Аллах из числа вечного блаженства, лишенного недостатка. Ну а что касается неверного, то для него лишь то, что уготовано ему в мире этом, несмотря на то, что его может постичь убийство или горесть мира этого. А когда он умрёт, то будет возвращен к вечному наказанию». См. «Шарх Сахих Муслим» 9/468.

Имам аль-Къуртуби рассказывал историю Сахля ас-Са’люки – факъиха из Хоросана, которому Аллах даровал главенство в религии и мирских делах:

— Как-то, в один из дней он шёл наряженным и к нему подошёл один иудей из Айвана, который был в грязной и изношенной одежде, и сказал: «Вы – мусульмане, заявляете, что ваш пророк говорил: “Мир этот – тюрьма для верующего и рай для неверного”. Но я – неверный, и ты видишь мое положение, а ты – верующий, и видишь, в какой роскоши проживаешь!» На это Сахль сразу же ему ответил: «Когда ты завтра предстанешь перед наказанием Всевышнего Аллаха, то мир этот покажется тебе раем! А если я предстану пред Аллахом, и Он дарует мне Своё довольство и награду, то этот мир покажется мне тюрьмой!» И люди были удивлены пониманием Сахля и быстротой его ответа. См. «Далиль аль-фалихин» 2/406.

Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Как-то посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уснул на циновке, а когда он встал, она оставила след на его теле. Тогда мы сказали: “О посланник Аллаха, нам следовало постелить тебе мягкую подстилку”. На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Что мне до мира этого? Поистине, в нем я подобен всаднику, который останавливается на отдых в тени, а потом уезжает и покидает его”». Этот хадис передали ат-Тирмизи 2377, Ибн Маджах 4109. Хадис достоверный. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5668.

Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял меня за плечи и сказал: «Будь в этом мире (таким), будто ты чужеземец или путник».

Передатчик этого хадиса сказал, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, часто говорил: «Если ты дожил до вечера, то не жди[1](, что доживёшь и) до утра, а если ты дожил  до утра, то не жди(, что доживёшь и) до вечера, и бери у твоего здоровья (то, что пригодится) для твоей болезни, а у твоей жизни — (то, что пригодится) для твоей смерти».[2] Этот хадис передал аль-Бухари 6416. Хадис достоверный.

Комментаторы этого хадиса говорили, что его смысл состоит в следующем: не полагайся на мир этот, не считай его своей родиной, не говори себе, что ты останешься в нём надолго и что надо о нём заботиться, привязывайся к нему не больше, чем привязывается к (чужой земле) чужестранец, и не занимайся в нём тем, чем не занимается (на чужбине) чужестранец, желающий вернуться к себе домой, а помощь (оказывает) Аллах.

Сообщается, что ‘Али ибн Аби Талиб, да будет доволен им Аллах, говорил: «Люди спят, а когда они умирают, то просыпаются». Абу Ну’айм в «аль-Хилья» 7/52.

[1] То есть: не надейся, что ты проживёшь ещё долго, и не откладывай благие дела на потом, так как человек может покинуть этот мир в любой момент.

[2] То есть: совершай благие дела, пока ты жив и здоров, и используй для этого все возможности с учётом неизбежности наступления такого момента, когда эти возможности будут исчерпаны.

7 — ( 2962 ) عن عبدالله بن عمرو بن العاص عن رسول الله صلى الله عليه و سلم أنه قال:

إذا فتحت عليكم فارس والروم أي قوم أنتم ؟ قال عبدالرحمن بن عوف نقول كما أمرنا الله قال رسول الله صلى الله عليه و سلم أو غير ذلك تتنافسون ثم تتحاسدون ثم تتدابرون ثم تتباغضون أو نحو ذلك ثم تنطلقون في مساكين المهاجرين فتجعلون بعضهم على رقاب بعض

 

7 (2962) — Передают со слов ‘Абдуллы ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, что (как- то раз) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил (своих сподвижников):

 

«Какими людьми вы станете, если вам будет дарована победа над Персией и Византией?» ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф сказал: «Мы будем говорить то, что повелел нам Аллах»[1]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А может быть, (случится) нечто иное, и станете вы (сначала) соперничать друг с другом, потом завидовать друг другу, потом отворачиваться друг от друга, потом возненавидите друг друга (или он сказал нечто подобное), а потом двинетесь к жилищам (слабых из числа) мухаджиров и сделаете одних из них повелителями других?» Этот хадис передали Муслим 2962 и Ибн Маджах 3996. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 697.

[1] ‘Абду-р-Рахман имел в виду, что мусульмане будут воздавать Аллаху хвалу, благодарить Его и просить об оказании им и других милостей.

34 — ( 2977 ) عَنْ سِمَاكٍ قَالَ: سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَقُولُ:

أَلَسْتُمْ فِى طَعَامٍ وَشَرَابٍ مَا شِئْتُمْ لَقَدْ رَأَيْتُ نَبِيَّكُمْ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَمَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ مَا يَمْلأُ بِهِ بَطْنَهُ.

 

34 (2977) — Сообщается, что Симак (ибн Харб) сказал:

 

«Я слышал, как ан-Ну’ман ибн Башир, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: “Разве у вас нет из еды и питья то, чего вы пожелаете?! Я видел, как ваш пророк, да благословит его Аллах и приветствует, (иногда) не (мог) найти (даже) плохих фиников, чтобы насытиться ими”». Этот хадис передал Муслим 2977.

 

 

36 — ( 2978 ) عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ:

 

سَمِعْتُ النُّعْمَانَ يَخْطُبُ قَالَ: ذَكَرَ عُمَرُ مَا أَصَابَ النَّاسُ مِنَ الدُّنْيَا فَقَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَظَلُّ الْيَوْمَ يَلْتَوِى مَا يَجِدُ دَقَلاً يَمْلأُ بِهِ بَطْنَهُ.

 

36 (2978) — Сообщается, что однажды во время проповеди  ан-Ну’ман ибн Башир, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:«(Однажды) ‘Умар (ибн аль-Хаттаб), да будет доволен им Аллах, упомянувший о (благах) мира, которые достались людям, сказал: “А я видел, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сгибался (от голода) целый день, в течение которого он не мог найти и плохих фиников, чтобы насытиться ими!”» Этот хадис передал Муслим 2978.

 

 

 

37 — ( 2979 ) حَدَّثَنِى أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى أَبُو هَانِئٍ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِىَّ يَقُولُ:

سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَلَسْنَا مِنْ فُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ ؟ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ: أَلَكَ امْرَأَةٌ تَأْوِى إِلَيْهَا ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: أَلَكَ مَسْكَنٌ تَسْكُنُهُ ؟ قَالَ: نَعَمْ . قَالَ: فَأَنْتَ مِنَ الأَغْنِيَاءِ . قَالَ: فَإِنَّ لِى خَادِمًا. قَالَ: فَأَنْتَ مِنَ الْمُلُوكِ.

37 (2979) — Сообщается, что Абу Абду-р-Рахман аль-Хабли сказал:

«Я слышал, как однажды один человек спросил (сподвижника) ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса: “Разве мы не из числа бедных мухаджиров (переселившихся)?!” ‘Абдуллах сказал ему: “У тебя есть жена, к которой ты устремляешься?” Тот ответил: “Да”. ‘Абдуллах спросил: “У тебя есть жилище, в котором ты живешь?” Тот ответил: “Да”. ‘Абдуллах сказал: “Тогда ты из числа богачей!” Тот сказал: “Так у меня еще есть и слуга!” На что ‘Абдуллах сказал: “Тогда ты из числа царей!”» Это сообщение приводит Муслим 2979.

 

 

46 — ( 2985 ) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنِ الشِّرْكِ مَنْ عَمِلَ عَمَلاً أَشْرَكَ فِيهِ مَعِى غَيْرِى تَرَكْتُهُ وَشِرْكَهُ ».

رواه أحمد (2/301 و435) ، ومسلم ‏(2985‏‏)‏ ، وابن ماجه ‏(‏‏4202)‏ ، وابن خزيمة في « صحيحه » (938) ، والبيهقي في « ألسماء والصفات » (213).‏

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 4313 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 34 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « أحكام الجنائز » 71 : إسناده صحيح على شرط مسلم

قال الشيخ الألباني في « صحيح ابن ماجه » 3406 : صحيح

 

46 (2985) — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всеблагой и Всевышний Аллах сказал: “Я совершенно не нуждаюсь в том, чтобы Мне придавали сотоварищей (, если же) кто-нибудь совершит что-либо не только ради Меня, но и ради кого-то другого[1], Я откажусь и от  него, и от его многобожия!”»[2] Этот хадис передали Ахмад 2/301, 435, Муслим 2985, Ибн Маджах 4202, Ибн Хузайма в своём «Сахихе» 938, «аль-Байхакъи в «аль-Асмау ва-с-сыфат» 213. См. «Джами’уль-усуль» 2651, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 34, «Сахих Ибн Маджах» 3406, «Ахкамуль-джанаиз» 71, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 4313. 

Ибн Раджаб в книге «Джами’уль-‘улюми валь-хикам» сказал:

— Знай, что дела, совершённые не ради Аллаха, бывают нескольких видов. Иногда это бывает откровенной показухой, как в случае с лицемерами, о которых сказал Всевышний: «А когда они встают на молитву, то встают ленивыми, делая вид пред людьми и лишь изредка вспоминая Аллаха» (ан-Нисаъ, 4:142). Подобная откровенная показуха почти не встречается у верующих при обязательных молитвах и посте, однако может появиться при раздаче милостыни, совершении обязательного большого паломничества и прочих открытых обрядах, а также деяний, польза которых передаётся другим. Искренность при совершении этих деяний очень ценна. Мусульмане не сомневаются, что подобное деяние будет иметь плохой результат, и что совершивший его заслуживает ненависти Аллаха и наказания…

Иногда деяние совершается ради Аллаха, однако его сопровождает показуха. Если показуха проникла в его основу, то деяние является бесполезным, на что указывают достоверные священные тексты.

Далее имам привёл хадисы, указывающие на это и сказал: «Если же с намерением вести джихад смешалось намерение, отличное от показухи, такое как получение вознаграждения за службу, получение части трофеев или торговля, то вознаграждение (от Аллаха) за джихад уменьшается, но он не становится недействительным полностью».

Имам Ахмад сказал: «Торговец и наёмник получают вознаграждение (от Аллаха) в зависимости от искренности своего намерения в походах, и они не равны с тем, кто ведёт джихад своей жизнью и имуществом и не смешивает с этим ничего иного».

‘Абдуллах ибн ‘Амр сказал: «Если кто-либо из вас выступил в поход, и Аллах вознаградил его за это заработком (т. е. трофеями), то не беда. Но если кто-либо из вас выступает в поход, когда получает дирхемы, и не выступает, когда не получает их, то в этом нет никакого блага».

Муджахид, да смилостивится над ним Аллах, сказал о Хадже, совершённом погонщиком верблюдов, наёмным рабочим или же торговцем: «Он совершенный, и вознаграждение за него не уменьшается, ибо главной целью этих людей было совершить Хадж, а не заработать деньги».

Ибн Раджаб также сказал: «Если основа деяния человека была ради Аллаха, однако затем у него неожиданно появилось намерение показаться перед людьми, то, если оно было мимолётным, и затем он отбросил его, оно не принсёт ему вреда, в чём единодушны все учёные. Если же оно было продолжительным, то саляфы разошлись во мнении, становится ли деяние недействительным или нет. Имам Ахмад и Ибн Джарир считали, что деяние не становится недействительным, и человек будет вознаграждён за основное намерение». См. «Фатх аль-Маджид» ‘Абду-р-Рахмана ибн Хасана.

[1] То есть: если кто-нибудь совершит что-то не только ради Аллаха, но и ради того, чтобы это увидели люди, или ради получения каких-либо материальных выгод.

[2] Это значит, что любые дела такого человека окажутся тщетными и он не получит за них никакой награды.

60 — ( 2996 ) عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« خُلِقَتِ الْمَلاَئِكَةُ مِنْ نُورٍ وَخُلِقَ الْجَانُّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ وَخُلِقَ آدَمُ مِمَّا وُصِفَ لَكُمْ ».

 

60 (2996) — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Ангелы были созданы из света, джинны — из чистого пламени/маридж/[1], а Адам — из того, о чём вам было сказано”».[2] Этот хадис передали Ахмад 6/158, 168, Муслим 2996, Ибн Хиббан 6155. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3238, «Мишкатуль-масабих» 5701. 

Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не разъяснил, из какого света были созданы ангелы, и мы не можем рассуждать по этому поводу, чтобы конкретизировать полученные сведения. Это — сокровенное знание, и других хадисов, проливающих больше света на данный вопрос, нет.

Что касается предания, пересказанного от имени ‘Икримы: «Ангелы созданы из света могущества, а Иблис — из огня могущества», и высказывания, переданного от имени ‘Абдуллаха бин ‘Амра: «Аллах создал ангелов из света Своих предплечий и груди», то их нельзя принимать к сведению. Если даже предположить, что вышеназванные уважаемые ученые действительно высказывали такие суждения, они все равно могли ошибаться. Вполне возможно, что они опирались на евреизмы[3],[4].

Валиуллах ад-Дахляви сказал:

— Высший сонм[5] делится на три группы. Как сообщил Аллах, к первой группе относятся ангелы, поддерживающие добрый порядок. Он сотворил их тела из света, подобного огню Мусы, и вдохнул в них благородные души.

Вторая группа — ангелы, возникшие в результате смешения нежных запахов, образовавшихся вследствие разлива возвышенных душ, категорически отвергающих животную грязь.

Третья — человеческие души, приближенные к высшему сонму. Они не перестают совершать дела, позволяющие им спастись и присоединиться к ангелам, пока с них не сбросят телесную оболочку, и тогда они последуют путем ангелов и будут считаться одними из них[6].

Однако в пользу такой подробной классификации нет ни одного достоверного текста.

Нам не известно, когда они были созданы, и Пречистый Аллах не сообщил нам об этом. Известно лишь, что они были созданы раньше, чем прародитель человечества Адам. В Коране подчеркивается, что Аллах сообщил ангелам о Своем намерении создать наместника на Земле:

«Вот твой Господь сказал ангелам: “Я установлю на Земле наместника”» (Аль-Бакара, 30). Под наместником здесь подразумевается Адам, и ангелам было приказано поклониться ему:

«Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц» (Аль-Хиджр, 29). См. «Мир благочестивых ангелов». Пер. Э. Кулиев.

[1] См. «Милостивый», 15. Имеется в виду бездымное пламя.

Арабское слово «маридж» образовано от глагола «смешивать» и используется в значении «ослепительное и обжигающее пламя». Аль-Джаухари сказал: «Это огонь, в котором нет дыма; из него были созданы джинны». Существует мнение, что это — пламя, смешанное с чернотой огня. См. «Мир благочестивых ангелов». Пер. Э. Кулиев.

[2] Здесь имеется в виду тот аят Корана, где сказано: «Мы создали вас из (земли), и в неё Мы вернём вас и из неё Мы извлечём вас ещё раз» («Та ха», 20:55).

[3] Мусульманам разрешается рассказывать евреизмы, или предания сынов Исраиля, если они не уверены в их лживости. Аль-Бухари передал со слов ‘Абдуллаха бин ‘Амра, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Рассказывайте от моего имени, даже если это всего один аят, и рассказывайте от имени сынов Исраиля, и в этом нет греха, а тот, кто заведомо солгал от моего имени, пусть займет свое место в Огне». Комментируя этот хадис, Ибн Хаджар писал: «Поначалу пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил учиться у сынов Исраиля и читать их книги, а потом снял некоторые ограничения. Очевидно, этот запрет действовал до того, как утвердились исламские законы и религиозные принципы, поскольку существовала опасность смуты. Когда же подобные опасения исчезли, было разрешено поступать так, поскольку рассказы о том, что происходило в их времена, содержат полезные уроки». Имам Малик считал, что разрешается пересказывать только хорошие из их преданий, но не заведомо лживые рассказы. Аш-Шафи’и сказал: «Известно, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не разрешал рассказывать лживые истории, поэтому его слова означают: рассказывайте от имени сынов Исраиля предания, лживость которых вам не известна, и на вас нет греха, если вы рассказываете то, что считаете возможным». Существует мнение, что пересказывать можно только те предания, которые соответствуют кораническим текстам и достоверным хадисам. Но среди преданий сынов Исраиля есть много удивительных рассказов, которые вполне возможны, хотя и не находят подтверждения в Коране и Сунне. Согласно наиболее предпочтительному мнению, пересказывать их разрешается. Имам Ахмад в «Зухде», Ибн Абу Шейба в «Мусаннафе», аль-Баззар в «Муснаде» передали со слов Джабира бин ‘Абдуллаха, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Рассказывайте от имени сынов Исраиля, и в этом нет греха, потому что с ними случались удивительные истории». Аль-Албани назвал хадис достоверным. В другом хадисе, переданном Ахмадом, говорится: «Если сыны Исраиля рассказывают вам что-либо, то не подтверждайте и не отрицайте это». Это значит, что мусульмане не должны верить этим историям. Они могут лишь пересказывать их для того, чтобы извлечь полезные уроки для себя. См. Ибн Хаджар А. Фатхуль-Бари. Эр-Рияд: Дар ас-салам, 1421/2000. Т. 6. С. 609; Аль-Албани М. «ас-Сильсиля аль-ахадис ас-сахиха». Эр-Рияд: Мактаба аль-ма‘ариф, 1417/1996. Т. 6. С. 1028. — Прим. переводчика.

[4] См. «ас-Сильсиля аль-ахадис ас-сахиха» 1/197.

[5] Имеются в виду ангелы. — Прим. переводчика.

[6] Аль-худжжа аль-балигъа. С. 33.


Сахих Муслим. 52. Книга испытаний и признаков Судного часа. Хадисы №№ 2880-2955

52 — كتاب الفتن وأشراط الساعة
52 — Книга испытаний и признаков Судного часа Хадисы №№ 2880-2900

10 — ( 2886 ) عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِى ابْنُ الْمُسَيَّبِ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« سَتَكُونُ فِتَنٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِى وَالْمَاشِى فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِى مَنْ تَشَرَّفَ لَهَا تَسْتَشْرِفُهُ وَمَنْ وَجَدَ فِيهَا مَلْجَأً فَلْيَعُذْ بِهِ ».

 

10 (2886) — Ибн Шихаб передал со слов Ибн Мусаййиба ибн ‘Абду-р-Рахмана о том, что Абу Хурайра сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  сказал: “Настанет время таких испытаний, когда сидящий окажется лучше стоящего, стоящий окажется лучше идущего, а идущий окажется лучше бегущего, и того, кто устремится к (этим испытаниям), они погубят, так пусть же тот, кто сможет найти убежище от них, воспользуется им”». Этот хадис передали аль-Бухари 3601, 7081 и Муслим 2886.

 

 

14 — ( 2888 ) عَنْ أَيُّوبَ وَيُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ:

خَرَجْتُ وَأَنَا أُرِيدُ هَذَا الرَّجُلَ فَلَقِيَنِى أَبُو بَكْرَةَ فَقَالَ: أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَحْنَفُ ؟ قَالَ: قُلْتُ أُرِيدُ نَصْرَ ابْنِ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- — يَعْنِى عَلِيًّا — قَالَ: فَقَالَ لِى: يَا أَحْنَفُ ارْجِعْ فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ: « إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِى النَّارِ ». قَالَ: فَقُلْتُ: أَوْ قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ ؟ قَالَ: « إِنَّهُ قَدْ أَرَادَ قَتْلَ صَاحِبِهِ ».

 

14 (2888) — Сообщается, что аль-Ахнаф ибн Къайс сказал:

 

«Однажды, я вышел желая помочь этому человеку[1] и меня (по дороге) встретил Абу Бакра[2], который сказал: “Ты куда идёшь, о Ахнаф?” Я сказал: “Хочу помочь сыну дяди посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, имея ввиду ‘Али”. Тогда он сказал мне: “О Ахнаф, вернись, ибо, поистине, я слышал, как однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:“Если два мусульманина сойдутся (в бою, скрестив) свои мечи, то и  убивший, и убитый окажутся в Огне (ада)”. Я спросил (или: Кто-то сказал): “О посланник Аллаха, (будет справедливо, если туда попадёт) этот убивший, но почему же и убитый?!” Он ответил: “Ведь и он хотел убить своего товарища!”» Этот хадис передали аль-Бухари 31 и Муслим 2888.

[1] Имеется в виду ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах!

[2] Это был сподвижник по имени Абу Бакра. Не путать с праведным халифом Абу Бакром ас-Сиддикъом, да будет доволен им Аллах! Прим. пер.

 

15 — ( 2888 ) عَنْ أَبِى بَكْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِى النَّارِ ».

 

15 (2888) — Сообщается, что Абу Бакра (Нуфай’ ибн аль-Харис ас-Сакъафи), да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если два мусульманина сойдутся (в бою, скрестив) свои мечи, то и  убивший, и убитый окажутся в Огне (ада)”». Этот хадис передали аль-Бухари 31 и Муслим 2888.

 

 

16 — ( 2888 ) عَنْ أَبِى بَكْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:

« إِذَا الْمُسْلِمَانِ حَمَلَ أَحَدُهُمَا عَلَى أَخِيهِ السِّلاَحَ فَهُمَا فِى جُرُفِ جَهَنَّمَ . فَإِذَا قَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ دَخَلاَهَا جَمِيعًا ».

رواه احمد 5/41 ، ومسلم 2888 ، وابن ماجه 3965 .

 

16 (2888) — Передают со слов Абу Бакры о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Если два мусульманина (сойдутся в бою) и один из них поднимет оружие против своего брата, то они находятся на краю геенны. Если же один из них убьёт своего товарища, то они попадут туда вместе». Этот хадис передали Ахмад 5/41, Муслим 2888, Ибн Маджах 3965. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 388.

 

17 — ( 157 ) عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

 « لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَقْتَتِلَ فِئَتَانِ عَظِيمَتَانِ وَتَكُونُ بَيْنَهُمَا مَقْتَلَةٌ عَظِيمَةٌ وَدَعْوَاهُمَا وَاحِدَةٌ ».

 

17 (157) — Передают со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал:

 

«Не наступит Час этот[1], пока не сразятся друг с другом две боль­шие группы (людей), между которыми произойдёт великое побоище и которые будут призывать к одному и тому же»[2]. Этот хадис передали Ахмад 2/524, аль-Бухари 3609, Муслим 17/157, Абу Дауд 4255 и Ибн Маджах 4047 4052.

В одной из версий этого хадиса которую приводит имам аль-Бухари (7121) со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Не наступит Час этот, пока не сразятся между собой две большие группы (людей), между которыми произойдёт великое побоище и которые будут призывать к одному и тому же, и пока не появится около тридцати лжецов, каждый из которых будет утверждать, что он — посланник Аллаха, и пока не будет отобрано знание[3], и пока не участятся землетрясения, и пока время не станет проходить быстро, и пока не начнутся испытания[4], и не участятся убийства, и не умножатся у вас богатства, которых станет так много, что богатый будет озабочен поисками того, кто принял бы от него милостыню, а когда он станет предлагать её, тот, кому он станет её предлагать, будет говорить: “Я не нуждаюсь в этом”, и пока люди не начнут состязаться друг с другом в возведении высоких домов, и пока человек, который будет проходить мимо могилы другого человека, не станет говорить: “О если бы находился я на его месте!” — и пока солнце не взойдёт с запада. И когда оно взойдёт с запада, а люди увидят это, все они уверуют[5](, но будет это) в то время(, о котором Аллах Всевышний сказал): “В тот День, когда явятся некоторые (из таких) знамений твоего Господа, не принесёт душе пользы вера её(, если) не уверует она раньше и не приобретёт блага[6] в вере своей”.[7] И когда настанет Час этот, два человека, расстеливших (кусок) ткани, не (успеют) ни продать её, ни купить, ни свернуть, и когда настанет Час этот, человек(, надоивший) молока от своей верблюдицы и унёсший его, не (успеет) его выпить, и когда настанет Час этот, человек, обмазывающий глиной свой водоём,[8] не (успеет) напоить из него своих верблюдов, и когда настанет Час этот, человек, поднёсший ко рту кусок пищи, не (успеет) съесть его».

[1] То есть День воскресения.

[2] В комментариях указывается, что скорее всего в этом пророчестве имелось в виду противостояние между ‘Али и Му’авийей, да будет доволен Аллах ими обоими.

[3] Здесь имеется в виду, что в связи со смертью обладающих знанием люди лишатся религиозного знания.

[4] Речь идёт в основном о всевозможных смутах и конфликтах.

[5] Иначе говоря, все они примут ислам.

[6] То есть не станет совершать благих дел, веруя в Аллаха.

[7] «аль-Ан’ам», 6:158.

[8] Имеется в виду человек, который будет чинить или укреплять стенки какого-то резервуара или ёмкости, из которой он обычно поил своих верблюдов прежде.

18 — ( 157 ) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:

« لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكْثُرَ الْهَرْجُ ». قَالُوا: وَمَا الْهَرْجُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ: « الْقَتْلُ الْقَتْلُ » .

 

18 (157) — Передают со слов Абу Хурайры о том, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Не наступит Час этот, пока не участятся (случаи) харджа». (Люди стали) спрашивать: «А что такое хардж, о посланник Аллаха?» Он сказал: «Убийство, убийство». Этот хадис передал Муслим 18/157.

 

 

 

10 — باب تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ.

 

10 — Глава: Час этот настанет тогда, когда румы будут среди людей в большинстве.

 

35 — ( 2898 ) حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِى مُوسَى بْنُ عُلَىٍّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ الْقُرَشِىُّ عِنْدَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ: « تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ ». فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو: أَبْصِرْ مَا تَقُولُ. قَالَ: أَقُولُ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم. قَالَ: لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ إِنَّ فِيهِمْ لَخِصَالاً أَرْبَعًا: إِنَّهُمْ لأَحْلَمُ النَّاسِ عِنْدَ فِتْنَةٍ وَأَسْرَعُهُمْ إِفَاقَةً بَعْدَ مُصِيبَةٍ وَأَوْشَكُهُمْ كَرَّةً بَعْدَ فَرَّةٍ وَخَيْرُهُمْ لِمِسْكِينٍ وَيَتِيمٍ وَضَعِيفٍ وَخَامِسَةٌ حَسَنَةٌ جَمِيلَةٌ وَأَمْنَعُهُمْ مِنْ ظُلْمِ الْمُلُوكِ.

35 (2898) — Муса ибн ‘Улейя передал, что его отец сказал:

 

— (Как-то раз) аль-Мустаурид (ибн Шаддад) аль-Къураши сказал в присутствии ‘Амра ибн аль-‘Аса: «Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Час этот настанет тогда, когда румы[1] будут среди людей в большинстве”». ‘Амр сказал ему: «Думай, что говоришь!» (Аль-Мус­таурид) сказал: «Я (лишь повторяю) то, что слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». (‘Амр) сказал: «Если ты это говоришь, то (знай, что) их отличают четыре качества: из всех людей они (определённо будут способны) проявлять наибольшую рассудительность во время испы­тания, быстрее (других) оправляться после бедствия, быстрее (других) переходить в наступление после бегства и лучше (других) относиться к неимущим, сиротам и слабым. (Кроме того, их будет отличать) и пя­тая прекрасная (особенность): они (окажутся) наиболее защищенными от несправедливости (своих) царей». Этот хадис передал Муслим 2898. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2984. 

[1] Румы — византийцы. Как отмечает шейх Мухаммад аль-Албани, имам ан-Навави не поясняет, о ком именно идёт речь, и с уверенностью можно говорить лишь о том, что имеются в виду христиане.

Шейх Сыддыкъ Хасан Хан сказал: “Скорее всего, под «румами» речь идёт о христианах”. См. “ас-Сирадж аль-ваххадж” 11/346.

Имам аль-Мунави в отношении слов: «румы будут среди людей в большинстве» сказал: “Т.е. количество других людей в сравнении с ними будет малочисленным. И в достоверном хадисе сказано, что при наступлении Судного Часа не останется на земле мусульман”. См. “Файдуль-Къадир” 3/256.

Имам Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби сказал: “Описал румов ‘Амр этими прекрасными качествами по той причине, что большинство из тех, кого он застал, были таковыми. А что касается нашего времени, что они являются самыми скверными из людей, которые полная противоположность описанных качеств!” См. “аль-Муфхим” 7/236.

Имам аль-Убай Мухаммад ибн Халифа сказал: “Это было похвалой самих качеств, а не самих румов. Но может быть смысл упоминания ‘Амром этого в том, что подобные их качества станут причиной их увеличения”. См. “Хашия Сахих Муслим” 8/186.

Шейх Сафийю-р-Рахман аль-Мубаракфури сказал: “Четвёртое и пятое качества из числа наилучших описаний людей, посредством чего укрепляется опора общества. А от несправедливости не исходит ничего, кроме погибели и разрушения!” См. “Миннатуль-мун’им” 4/352.

37 — ( 2899 ) عَنْ يُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ:

هَاجَتْ رِيحٌ حَمْرَاءُ بِالْكُوفَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ لَيْسَ لَهُ هِجِّيرَى إِلَّا يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ جَاءَتْ السَّاعَةُ قَالَ فَقَعَدَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ إِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى لَا يُقْسَمَ مِيرَاثٌ وَلَا يُفْرَحَ بِغَنِيمَةٍ ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا وَنَحَّاهَا نَحْوَ الشَّأْمِ فَقَالَ عَدُوٌّ يَجْمَعُونَ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ وَيَجْمَعُ لَهُمْ أَهْلُ الْإِسْلَامِ قُلْتُ الرُّومَ تَعْنِي قَالَ نَعَمْ وَتَكُونُ عِنْدَ ذَاكُمْ الْقِتَالِ رَدَّةٌ شَدِيدَةٌ فَيَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يَحْجُزَ بَيْنَهُمْ اللَّيْلُ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يَحْجُزَ بَيْنَهُمْ اللَّيْلُ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَشْتَرِطُ الْمُسْلِمُونَ شُرْطَةً لِلْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى يُمْسُوا فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ كُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الرَّابِعِ نَهَدَ إِلَيْهِمْ بَقِيَّةُ أَهْلِ الْإِسْلَامِ فَيَجْعَلُ اللَّهُ الدَّبْرَةَ عَلَيْهِمْ فَيَقْتُلُونَ مَقْتَلَةً إِمَّا قَالَ لَا يُرَى مِثْلُهَا وَإِمَّا قَالَ لَمْ يُرَ مِثْلُهَا حَتَّى إِنَّ الطَّائِرَ لَيَمُرُّ بِجَنَبَاتِهِمْ فَمَا يُخَلِّفُهُمْ حَتَّى يَخِرَّ مَيْتًا فَيَتَعَادُّ بَنُو الْأَبِ كَانُوا مِائَةً فَلَا يَجِدُونَهُ بَقِيَ مِنْهُمْ إِلَّا الرَّجُلُ الْوَاحِدُ فَبِأَيِّ غَنِيمَةٍ يُفْرَحُ أَوْ أَيُّ مِيرَاثٍ يُقَاسَمُ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ سَمِعُوا بِبَأْسٍ هُوَ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ فَجَاءَهُمْ الصَّرِيخُ إِنَّ الدَّجَّالَ قَدْ خَلَفَهُمْ فِي ذَرَارِيِّهِمْ فَيَرْفُضُونَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ وَيُقْبِلُونَ فَيَبْعَثُونَ عَشَرَةَ فَوَارِسَ طَلِيعَةً قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي لَأَعْرِفُ أَسْمَاءَهُمْ وَأَسْمَاءَ آبَائِهِمْ وَأَلْوَانَ خُيُولِهِمْ هُمْ خَيْرُ فَوَارِسَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ يَوْمَئِذٍ أَوْ مِنْ خَيْرِ فَوَارِسَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ يَوْمَئِذٍ.

37 (2899) — Передают, что Юсайр ибн Джабир сказал:

— (Однажды, когда) в Куфе разбушевался ветер, (нёсший с собой) красную (пыль), пришёл какой-то человек, который только и делал, что повторял: «О ‘Абдуллах ибн Мас’уд, настал Час этот!» (‘Абдуллах, кото­рый до этого) полулежал, опираясь (на что-то), сел и сказал: «Поис­тине, Час этот настанет лишь тогда, когда не (смогут мусульмане) делить наследства[1], и (никто) не будет рад военной добыче»[2]. Потом он ука­зал рукой в сторону Шама и сказал: «Враги соберутся против мусуль­ман, и мусульмане соберутся против них». Я спросил: «Ты имеешь в виду ромеев?» Он сказал: «Да, и тогда начнётся жестокое сражение. Мусуль­мане бросят вперёд отряд, (бойцы которого будут готовы) умереть, но не возвращаться без победы, и они будут сражаться (с врагами), пока не раз­лучит их ночь, и вернутся обратно и те, и другие, не добившись победы, и (почти весь) передовой отряд погибнет. Потом мусульмане бросят впе­рёд (другой) отряд, (бойцы которого тоже будут готовы) умереть, но не возвращаться без победы, и они (тоже) будут сражаться (с врагами), пока не разлучит их ночь, и вернутся обратно и те, и другие, не добившись победы, и (почти весь) этот передовой отряд погибнет, (как и первый). Потом мусульмане бросят вперёд (третий) отряд, (бойцы которого тоже будут готовы) умереть, но не возвращаться без победы, и они будут сра­жаться (с врагами) до вечера, и вернутся обратно и те, и другие, не добив­шись победы, и (почти весь) этот передовой отряд погибнет, (как и вто­рой). А на четвёртый день пойдут на них оставшиеся мусульмане, и (по воле) Аллаха (ромеи потерпят) поражение, а (мусульмане) устроят побо­ище (или он также сказал: «…подобного которому больше не будет»; или: «…подобного которому доселе не видели»), и даже птица, которая (захо­чет пролететь над полем боя), не (сможет покинуть его пределы) и упадёт замертво, и (из рода, в котором насчитывалось сто человек), останется в живых только один, так какой же добыче (им) радоваться? (или: какое наследство делить?) Находясь в подобном положении, они (узнают) о ещё более (страшном) бедствии, нежели это, и услышат крик, (и поймут), что их место среди их потомства занял Лжец (ад-даджжаль). Тогда они побросают всё, что будет у них в руках, и двинутся в путь, выслав вперёд десять всадников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, мне известны их имена, и имена их отцов, и то, какой масти будут их кони, и в тот день будут они лучшими (или: одними из лучших) всадников на земле”». Этот хадис передал Муслим 2899.

[1] Как указывается в комментариях, это может произойти из-за большого количества убитых. Согласно другому мнению, причиной послужит то, что люди перестанут следовать установлениям Шариата.

[2] Подразумевается, что здесь и далее Абдуллах ибн Мас’уд передаёт слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует.

 

 

 

52 — كتاب الفتن وأشراط الساعة
52 — Книга испытаний и признаков Судного часа Хадисы №№ 2901-2955

77 — ( 2919 ) عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ ».

فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِى هُرَيْرَةَ سَوَاءً.

 

77 (2919) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Когда погибнет хосрой[1], то не будет другого хосроя после него”». И он передал хадис схожий с тем, что передал Абу Хурайра. Этот хадис передали аль-Бухари 3121 и Муслим 2919.

[1] Хосрой − титул персидских царей.

78 — ( 2919 ) عن جابر بن سمرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول:

لتفتحن عصابة من المسلمين أو من المؤمنين كنز آل كسرى الذي في الأبيض
قال قتيبة من المسلمين ولم يشك
[ ش ( الذي في الأبيض ) أي الذي في قصره الأبيض أو قصوره ودوره البيض ]

رواه أحمد (5/92 و99) ، والبخاري ‏(3619 و6629‏‏)‏ ، ومسلم ‏(2919‏‏)‏ عن جابر بن سمرة ، ورواه أحمد (2/233 و240 و501) ، والبخاري ‏(3027 3120 و 3618 و6630‏‏)‏ ، ومسلم ‏(2918‏‏)‏ ، والترمذي ‏(2216‏‏)‏ عن أبي هريرة .

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير» 846 : صحيح   

 

78 (2919) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал:

 

«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Группа мусульман (или: верующих) непременно откроет сокровища семейства хосроя, которые находятся в белом (дворце)”». Этот хадис передали Ахмад 5/92, 99, аль-Бухари 3619, 6629, Муслим 2919 со слов Джабира ибн Самуры; Ахмад 2/233, 240, 501, аль-Бухари 3027, 3120, 3618, 6630, Муслим 2918 и ат-Тирмизи 2216 со слов Абу Хурайры. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 846.

 

 

92 — ( 2928 ) عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم — لاِبْنِ صَائِدٍ:

 

« مَا تُرْبَةُ الْجَنَّةِ » ؟ قَالَ: دَرْمَكَةٌ بَيْضَاءُ مِسْكٌ يَا أَبَا الْقَاسِمِ . قَالَ: « صَدَقْتَ » .

92 (2928) — Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри сказал:

«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил Ибн Саида: “Какова земля в раю?” Тот ответил: “Она бела, как чистая мука, и (благоуханна, как) мускус, о Абуль-Къасим”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Ты сказал правду!”» Этот хадис передал Муслим 2928.

 

 

93 — ( 2928 ) عَنْ أَبِى سَعِيدٍ أَنَّ ابْنَ صَيَّادٍ سَأَلَ النَّبِىَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم عَنْ تُرْبَةِ الْجَنَّةِ ؟ فَقَالَ:

« دَرْمَكَةٌ بَيْضَاءُ مِسْكٌ خَالِصٌ ».

 

93 (2928) — Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри о том, что Ибн Сайяд спросил пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, какова земля в раю, и (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

 

«Она бела, как чистая мука, и (благоуханна), как чистый мускус». Этот хадис передал Муслим 2928.

 

 

 

94 — ( 2929 ) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ:

رَأَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَحْلِفُ بِاللَّهِ أَنَّ ابْنَ صَائِدٍ الدَّجَّالُ ، فَقُلْتُ: أَتَحْلِفُ بِاللَّهِ ؟ قَالَ: إِنِّى سَمِعْتُ عُمَرَ يَحْلِفُ عَلَى ذَلِكَ عِنْدَ النَّبِىِّ  -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم — فَلَمْ يُنْكِرْهُ النَّبِىُّ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم-.

 

94 (2929) — Сообщается, что Мухаммад ибн аль-Мункадир сказал:

 

«Услышав, как Джабир ибн ‘Абдуллах клянётся Аллахом, что Ибн ас-Сàид был Лжецом (ад-даджжаль), я спросил его: “Ты клянёшься (в этом) Аллахом?” (В ответ на это) он сказал: “Поистине, я слышал, как в этом же поклялся ‘Умар в присутствии пророка, да благословит его Аллах и приветствует,  и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не стал порицать его”». Этот хадис передал Муслим 2929.

 

95 — ( 2930 ) عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فِى رَهْطٍ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدَهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِى مَغَالَةَ وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- لاِبْنِ صَيَّادٍ: « أَتَشْهَدُ أَنِّى رَسُولُ اللَّهِ » ؟ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِرَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: أَتَشْهَدُ أَنِّى رَسُولُ اللَّهِ ؟ فَرَفَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَقَالَ: « آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ » . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « مَاذَا تَرَى » ؟ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ: يَأْتِينِى صَادِقٌ وَكَاذِبٌ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ » . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « إِنِّى قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا » ؟ فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ: « هُوَ الدُّخُّ » . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « اخْسَأْ ، فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ » . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: ذَرْنِى يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِى قَتْلِهِ » .

أخرجه البخاري (1354 و 3055 و 6173 و6618 ) ومسلم (2930 ) وأبو داود ( 4329 ) والترمذي (2249 ) وأحمد ( 2  / 148 و 148 — 149 )  .

قال الشيخ الألباني في  « إرواء الغليل » 2705 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير» 1444 : صحيح   

 

95 (2930) — Ибн Шихаб (аз-Зухри) передал со слов Салима ибн ‘Абдуллах о том, что  ‘Абдуллах ибн ‘Умар рассказывал ему, что (однажды) ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен Аллах ими обоими, вместе с по­сланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ещё несколькими людьми пошёл к Ибн Сайяду, который в то время был близок к совершеннолетию. Они уви­дели, что тот играет с другими мальчиками возле укрепления (рода) бану магъаля, (что же касается Ибн Сайяда, то) он не замечал (их), пока посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ударил его рукой по спине. Потом посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ибн Сайяду: «Засвидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?» Ибн Сайяд посмотрел на него и сказал: «Я сви­детельствую, что ты послан к неграмотным»[1]. После этого Ибн Сайяд спросил посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «А засвидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) отказался (засвидетельствовать это) и сказал: «Я уверовал в Аллаха и посланников Его». Потом послан­ник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что ты видишь?» Ибн Сайяд ответил: «Приходит ко мне и правдивый, и лжец». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «(Всё это) у тебя спутано!»[2]Потом посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Поистине, я приберёг для тебя нечто»[3]. Ибн Сайяд ска­зал: «Это — ад-дух…».[4]Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Пошёл прочь! Тебе никогда не преодолеть своего предела»[5]. (Услышав это), ‘Умар ибн аль-Хаттаб воскликнул: «О посланник Аллаха, позволь мне отрубить ему голову!» — (на что) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Если это он и есть[6], тебе ни за что с ним не справиться, а если это не он, то его убийство не принесёт тебе добра». Этот хадис передали Ахмад 2/148, 148-149, аль-Бухари 1354, 3055, 6173, 6618, Муслим 2930, Абу Дауд 4329, ат-Тирмизи 2249. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1444, «Ирвауль-гъалиль» 2705.

 

[1] То есть к арабам, не имевшим Писания до возникновения ислама. Таким образом, Ибн Сайяд противоречит пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который заявил, что он по­слан ко всем людям.

[2] То есть спутано шайтаном.

[3] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, который хотел показать Ибн Сайяду, что тот не является послан­ником Аллаха, предлагает ему сказать, о чём он говорит.

[4] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имел в виду 10-й аят суры «Дым», где сказано: «Жди же того дня, когда небо станет испускать ясно видимый дым». Здесь использо­вано слово «дым» (ад-духан), которое Ибн Сайяд не смог произнести пол­ностью. Это и послужило доказательством того, что Ибн Сайяд получал от шайтанов только обрывки сообщений, имевших отношение к тому, что скрыто от людей.

[5] То есть не узнать больше того, что известно прорицателям.

[6] То есть было бы ясно, кем на самом деле является Ибн Сайяд.

( 2931 ) وَقَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ:

انْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِىُّ إِلَى النَّخْلِ الَّتِى فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- النَّخْلَ طَفِقَ يَتَّقِى بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهُوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ ابْنُ صَيَّادٍ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشٍ فِى قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا زَمْزَمَةٌ فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَهُوَ يَتَّقِى بِجُذُوعِ النَّخْلِ فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ: يَا صَافِ — وَهُوَ اسْمُ ابْنِ صَيَّادٍ — هَذَا مُحَمَّدٌ . فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ».

 

(2931) — И Салим ибн ‘Абдуллах сказал:

 

— Я слышал, как ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «После этого послан­ник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в сопровождении Убайя ибн Ка’ба аль-Ансари пошёл в пальмовую (рощу), где находился Ибн Сайяд. Войдя в эту (рощу), посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал прятаться за стволами пальм, желая (пере­хитрить) Ибн Сайяда и услышать (какие-нибудь его слова), прежде чем тот заметит его, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел, что (Ибн Сайяд) лежит на подстилке, (укрывшись) одеждой из грубой ткани, из-под которой доносились непонятные звуки. Увидев посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который прятался за стволами пальм, мать Ибн Сайяда сказала (сыну): “О Саф! — ибо так звали Ибн Сайяда. — Здесь Мухаммад”, после чего Ибн Сайяд быстро поднялся, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не побес­покой она его, (всё) было бы ясно”». Этот хадис передал Муслим 2931.

 

 

 

( 169 ) قَالَ سَالِمٌ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ:

 

فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فِى النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ « إِنِّى لأُنْذِرُكُمُوهُ مَا مِنْ نَبِىٍّ إِلاَّ وَقَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِىٌّ لِقَوْمِهِ تَعَلَّمُوا أَنَّهُ أَعْوَرُ وَأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ ». قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِى عُمَرُ بْنُ ثَابِتٍ الأَنْصَارِىُّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ يَوْمَ حَذَّرَ النَّاسَ الدَّجَّالَ « إِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ مَنْ كَرِهَ عَمَلَهُ أَوْ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ ». وَقَالَ « تَعَلَّمُوا أَنَّهُ لَنْ يَرَى أَحَدٌ مِنْكُمْ رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَتَّى يَمُوتَ » .

(169) — Салим сказал:

 

— ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «И (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди людей и должным образом воздал хвалу Аллаху, а потом упомянул о Лжеце (ад-даджжалъ) и сказал: “Поистине, я пре­дупреждаю вас о его (появлении), и не было ни одного пророка, кото­рый не предупреждал бы о его (появлении) свой народ, и Нух преду­преждал о его (появлении) свой народ. Но я скажу вам о нём то, чего не говорил своему народу ни один пророк: вы (должны) знать, что он одноглазый, а Благой и Всевышний Аллах одноглазым не является!”»

Ибн Шихаб сказал:

— ‘Умар ибн Сабит аль-Ансари сообщил мне, что один из спод­вижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил ему, что в тот день, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предупредил людей о (появлении) Лжеца (ад- даджжаль), он сказал: «Меж глаз его будет (написано слово) кафир (‘неверный’), и (это слово) прочтёт каждый, кому не нравятся дела его (или: его прочтёт каждый верующий)».

(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также) сказал: «Знайте, что никто из вас не увидит своего Всемогущего и Великого Господа, пока не умрёт». Этот хадис передал Муслим 169.

 

 

 

96 — ( 2930 ) عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِى سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ:

انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَمَعَهُ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حَتَّى وَجَدَ ابْنَ صَيَّادٍ غُلاَمًا قَدْ نَاهَزَ الْحُلُمَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِى مُعَاوِيَةَ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ إِلَى مُنْتَهَى حَدِيثِ عُمَرَ بْنِ ثَابِتٍ وَفِى الْحَدِيثِ عَنْ يَعْقُوبَ قَالَ: قَالَ أُبَىٌّ — يَعْنِى فِى قَوْلِهِ لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ — قَالَ: لَوْ تَرَكَتْهُ أُمُّهُ بَيَّنَ أَمْرَهُ.

 

96 (2930) — Ибн Шихаб (аз-Зухри) передал со слов Салима ибн ‘Абдуллах о том, что  ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал:

 

«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ещё несколько человек, среди которых был и ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен Аллах ими обоими, чтобы найти Ибн Сайяда, который в то время был близок к совершеннолетию. (Они уви­дели, что тот) играет с другими мальчиками возле укрепления (рода) бану магъаля …», и далее он передал хадис похожий на хадис Юнуса, пока не дошёл до хадиса ‘Умара ибн Сабита, и в хадисе от Я’къуба он сказал: «Убайй сказал — то есть при его словах: “Не побес­покой она его, (всё) было бы ясно” — “Если бы его не побес­покоила мать, выяснилось бы его дело”». Этот хадис передал Муслим 2930.

 

 

97 — ( 2930 ) عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم مَرَّ بِابْنِ صَيَّادٍ فِى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِى مَغَالَةَ وَهُوَ غُلاَمٌ . بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ وَصَالِحٍ غَيْرَ أَنَّ عَبْدَ بْنَ حُمَيْدٍ لَمْ يَذْكُرْ حَدِيثَ ابْنِ عُمَرَ فِى انْطِلاَقِ النَّبِىِّ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم — مَعَ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ إِلَى النَّخْلِ .

97 (2930) — Салим передал со слов Ибн ‘Умара о том, что (однажды) по­сланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ещё несколько человек из числа его сподвижников, среди которых был и ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен Аллах ими обоими, проходил мимо Ибн Сайяда, который будучи мальчиком играл с (другими) мальчиками возле укрепления (рода) бану магъаля …, и далее он передал смысл хадиса  Юнуса и Салиха, исключая то, что ‘Абд бин Хумайд не упомянул хадис Ибн ‘Умара, (в котором сказано, что) пророк,  да благословит его Аллах и приветствует, отправился с Убайй ибн Ка’бом в пальмовую рощу. Этот хадис передал Муслим 2930.

 

 

99 — ( 2932 ) حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ قَالَ:

كَانَ نَافِعٌ يَقُولُ ابْنُ صَيَّادٍ. قَالَ: قَالَ ابْنُ عُمَرَ: لَقِيتُهُ مَرَّتَيْنِ — قَالَ — فَلَقِيتُهُ فَقُلْتُ لِبَعْضِهِمْ: هَلْ تَحَدَّثُونَ أَنَّهُ هُوَ ؟ قَالَ: لاَ وَاللَّهِ — قَالَ — قُلْتُ: كَذَبْتَنِى وَاللَّهِ لَقَدْ أَخْبَرَنِى بَعْضُكُمْ أَنَّهُ لَنْ يَمُوتَ حَتَّى يَكُونَ أَكْثَرَكُمْ مَالاً وَوَلَدًا فَكَذَلِكَ هُوَ زَعَمُوا الْيَوْمَ — قَالَ — فَتَحَدَّثْنَا ثُمَّ فَارَقْتُهُ — قَالَ — فَلَقِيتُهُ لَقْيَةً أُخْرَى وَقَدْ نَفَرَتْ عَيْنُهُ — قَالَ — فَقُلْتُ مَتَى فَعَلَتْ عَيْنُكَ مَا أَرَى ؟ قَالَ: لاَ أَدْرِى — قَالَ — قُلْتُ: لاَ تَدْرِى وَهِىَ فِى رَأْسِكَ ؟ قَالَ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ خَلَقَهَا فِى عَصَاكَ هَذِهِ . قَالَ: فَنَخَرَ كَأَشَدِّ نَخِيرِ حِمَارٍ سَمِعْتُ — قَالَ — فَزَعَمَ بَعْضُ أَصْحَابِى أَنِّى ضَرَبْتُهُ بِعَصًا كَانَتْ مَعِىَ حَتَّى تَكَسَّرَتْ وَأَمَّا أَنَا فَوَاللَّهِ مَا شَعَرْتُ — قَالَ — وَجَاءَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَحَدَّثَهَا فَقَالَتْ: مَا تُرِيدُ إِلَيْهِ ؟ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ قَدْ قَالَ :

« إِنَّ أَوَّلَ مَا يَبْعَثُهُ عَلَى النَّاسِ غَضَبٌ يَغْضَبُهُ »  .

 

99 (2932) — Ибн Аун передал, что Нафи’, часто упоминавший об Ибн Сайяде, сказал, что Ибн ‘Умар сказал:

 

«Я встречался с ним дважды. Встре­тив его (в первый раз), я спросил одного из (своих спутников): “Так вы говорите, что это он и есть?” Тот сказал: “Нет, клянусь Аллахом!” Я ска­зал: “Клянусь Аллахом, ты солгал мне! Один из вас сообщил мне, что (этот человек) не умрёт, пока не станет самым богатым и многодет­ным из вас, но сегодня они утверждали, что так оно и есть. Мы погово­рили, а потом я расстался с ним. (Когда же) я встретился с ним во вто­рой раз, (оказалось, что) его глаз опух и выдавался вперёд. Я спросил: “Когда с твоим глазом (случилось) то, что я вижу?” Он сказал: “Не знаю”. Я сказал: “Не знаешь? Но (ведь этот глаз находится) в твоей голове!” Он сказал: “Если бы Аллах пожелал, Он создал бы его на этом твоём посохе”, и (издал звук), подобный самому громкому храпению осла, какое я только слышал. А потом один из моих спутников утверждал, что я (так сильно) ударил его посохом, который у меня был, что (посох) сломался, я же, клянусь Аллахом, и не (помню этого)».

(Нафи’ сказал):

— После этого (Ибн ‘Умар) пришёл к матери правоверных (Хафсе) и рассказал ей (об этом). Она сказала: «А чего ты хочешь? Разве ты не знаешь, что (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Первым, что побудит его выйти к людям, будет гнев, который им овладеет”?» Этот хадис передал Муслим 2932.

 

 

 

 

20 — باب ذِكْرِ الدَّجَّالِ وَصِفَتِهِ وَمَا مَعَهُ . (20)

 

20 — Глава: Упоминание о Даджале, его описание и того, что будет с ним.

100 — ( 169 ) عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم — ذَكَرَ الدَّجَّالَ بَيْنَ ظَهْرَانَىِ النَّاسِ فَقَالَ:

« إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ . أَلاَ وَإِنَّ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ أَعْوَرُ الْعَيْنِ الْيُمْنَى كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِئَةٌ ».

 

100 (169) — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, о том, что однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в присутствии людей упомянул об Антихристе (ад-даджжаль)[1] и сказал: 

 

«Поистине, Всевышний Аллах не является кривым[2], что же касается Лжемессии, то он крив на правый глаз, который похож на выпуклую виноградину». Этот хадис передали аль-Бухари 3439 и Муслим 169.

[1] Лжемессия (аль-масих ад-даджжаль) или Лжец (ад-даджжаль) — аналог Антихриста, который появится перед наступлением Дня воскресения и будет выдавать себя за истинного мессию — ‘Ису (мир ему) или аль-Махди. Он потребует от людей поклоняться ему и получит власть над всем миром, за исключением Мекки и Медины, но потом будет убит ‘Исой (мир ему). Сообщения о Лжемессии отсутствуют в Коране, но часто встречаются в хадисах.

[2] Эти слова следует понимать как одно из многочисленных указаний на отсутствие у Аллаха любых недостатков.

101 — ( 2933 ) عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ  -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« مَا مِنْ نَبِىٍّ إِلاَّ وَقَدْ أَنْذَرَ أُمَّتَهُ الأَعْوَرَ الْكَذَّابَ ، أَلاَ إِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ وَمَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ

ك ف ر » .

 

101 (2933) — Сообщается, что Къатада сказал:

 

— Я слышал, как Анас сказал:

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Не было такого пророка, который не предостерегал бы свою общину от (этого) кривого лжеца. Поистине, он будет кривым на один глаз, тогда как ваш Господь, поистине, кривым не является, (и ещё будут) начертаны меж глаз (Антихриста буквы) “каф”, “фа” и “ра”».[1]  Этот хадис передали аль- Бухари 7131 и Муслим 2933.

[1] В другой версии этого хадиса, которую приводит только аль-Бухари, сообщается,  что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « … и меж глаз его будет написано “неверный”  /кафир/». Вышеупомянутые буквы образуют собой корни арабских слов «неверный» /кафир/ и «неверие» /куфр/.

102 — ( 2933 ) عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ نَبِىَّ اللَّهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم — قَالَ:

« الدَّجَّالُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ ك ف ر أَىْ كَافِرٌ » .

 

102 (2933) — Къатада передал, что Анас рассказывал им о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Меж глаз Даджаля будут начертаны (буквы) “каф”, “фа” и “ра”, то есть кафир/неверный/».  Этот хадис передал Муслим 2933.

 

 

103 — ( 2933 ) عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« الدَّجَّالُ مَمْسُوحُ الْعَيْنِ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ » . ثُمَّ تَهَجَّاهَا ك ف ر « يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُسْلِمٍ » .

 

103 (2933) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал:

 

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«У Даджаля будет выпуклый глаз, а меж глаз написано кафир/неверный/» —  после чего он произнёс их по буквам: “каф”, “фа” и “ра”, — (и затем сказал:) «Это сможет прочитать каждый мусульманин». Этот хадис передал Муслим 2933.

 

 

 

104 — ( 2934 ) عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« الدَّجَّالُ أَعْوَرُ الْعَيْنِ الْيُسْرَى جُفَالُ الشَّعَرِ مَعَهُ جَنَّةٌ وَنَارٌ فَنَارُهُ جَنَّةٌ وَجَنَّتُهُ نَارٌ » .

 

104 (2934) — Сообщается, что Хузайфа (ибн аль-Яман) сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “У Даджаля не будет левого глаза, он будет волосатым и будут у него Рай и Огонь, но Огонь его (окажется) Раем, а Рай — Огнём”». Этот хадис передали Ахмад 5/383 и Муслим 2934.

 

 

 

105 — ( 2934 ) عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« لأَنَا أَعْلَمُ بِمَا مَعَ الدَّجَّالِ مِنْهُ مَعَهُ نَهْرَانِ يَجْرِيَانِ أَحَدُهُمَا رَأْىَ الْعَيْنِ مَاءٌ أَبْيَضُ وَالآخَرُ رَأْىَ الْعَيْنِ نَارٌ تَأَجَّجُ فَإِمَّا أَدْرَكَنَّ أَحَدٌ فَلْيَأْتِ النَّهْرَ الَّذِى يَرَاهُ نَارًا وَلْيُغَمِّضْ ثُمَّ لْيُطَأْطِئْ رَأْسَهُ فَيَشْرَبَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ وَإِنَّ الدَّجَّالَ مَمْسُوحُ الْعَيْنِ عَلَيْهَا ظَفَرَةٌ غَلِيظَةٌ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ كَاتِبٍ وَغَيْرِ كَاتِبٍ » .

 

105 (2934) — Сообщается, что Хузайфа (ибн аль-Яман) сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, я лучше самого Даджаля знаю, что у него будет. Будут у него две текущих реки, одна из кото­рых представится глазу чистой водой, а другая — пылающим огнём. Пусть же тот, кто доживёт до этого, подойдёт к реке, которая пред­ставится ему огнём, закроет глаза, наклонит голову и напьётся из неё, ибо, поистине, (там будет) прохладная вода. И, поистине, у  Даджаля выпуклый глаз, который будет при­крыт грубой кожей. Меж глаз его будет (написано слово) кафир/неверный/, и (это слово) прочтёт каждый грамотный или неграмот­ный верующий”». Этот хадис передали Ахмад 5/386, 404 и Муслим 2934.

 

 

106 — ( 2934 ) عَنْ حُذَيْفَةَ عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ فِى الدَّجَّالِ:

« إِنَّ مَعَهُ مَاءً وَنَارًا ، فَنَارُهُ مَاءٌ بَارِدٌ وَمَاؤُهُ نَارٌ ، فَلاَ تَهْلِكُوا » .

 

106 (2934) — Хузайфа (ибн аль-Яман) передал, что относительно Даджаля, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Поистине, будут с ним вода и огонь, но огонь его (окажется) прохладной водой, а вода — огнём, так не губите (себя)!» Этот хадис передал Муслим 2934.

 

 

107 — ( 2935 / 2934 ) عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِى مَسْعُودٍ الأَنْصَارِىِّ قَالَ:

انْطَلَقْتُ مَعَهُ إِلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ فَقَالَ لَهُ عُقْبَةُ: حَدِّثْنِى مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فِى الدَّجَّالِ  . قَالَ: « إِنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ وَإِنَّ مَعَهُ مَاءً وَنَارًا فَأَمَّا الَّذِى يَرَاهُ النَّاسُ مَاءً فَنَارٌ تُحْرِقُ وَأَمَّا الَّذِى يَرَاهُ النَّاسُ نَارًا فَمَاءٌ بَارِدٌ عَذْبٌ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِى الَّذِى يَرَاهُ نَارًا فَإِنَّهُ مَاءٌ عَذْبٌ طَيِّبٌ ».

فَقَالَ عُقْبَةُ: وَأَنَا قَدْ سَمِعْتُهُ تَصْدِيقًا لِحُذَيْفَةَ .

 

107 (2935 -2934) — Сообщается, что Риб’ий ибн Хираш сказал:

 

«(Однажды) мы вместе с ‘Укъбой ибн ‘Амр Абу Мас’удом аль-Ансари пошли к Хузайфе ибн аль-Яману, да будет доволен ими всеми Аллах, и ‘Укъба попросил его: “Расскажи мне, что слышал ты от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о Даджале”. (Хузайфа) сказал[1]: “Поистине, (когда) появится Даджаль, будут с ним вода и огонь, и то, что будет представляться людям водой, (на самом деле окажется) жгучим огнём, а то, что будет представляться им огнём, (на самом деле окажется) прохладной и приятной водой, и пусть тот из вас, кто доживёт до этого, бросается в то, что покажется ему огнём, (так как на самом деле) это будет сладкой и приятной водой”. (А потом) ‘Укъба сказал: “И я слышал это (от пророка, да благословит его Аллах и приветствует)”, подтвердив (слова) Хузайфы». Этот хадис передали аль-Бухари 3450 и Муслим 2934.

[1] Здесь Хузайфа, да будет доволен им Аллах, передаёт слова посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как сказано об этом в версии этого хадиса, которую передал аль-Бухари.

108 — ( 2935 ) عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ:

اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ: « لأَنَا بِمَا مَعَ الدَّجَّالِ أَعْلَمُ مِنْهُ . إِنَّ مَعَهُ نَهْرًا مِنْ مَاءٍ وَنَهْرًا مِنْ نَارٍ فَأَمَّا الَّذِى تَرَوْنَ أَنَّهُ نَارٌ مَاءٌ وَأَمَّا الَّذِى تَرَوْنَ أَنَّهُ مَاءٌ نَارٌ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَأَرَادَ الْمَاءَ فَلْيَشْرَبْ مِنَ الَّذِى يَرَاهُ أَنَّهُ نَارٌ فَإِنَّهُ سَيَجِدُهُ مَاءً ». قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ النَّبِىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ .

 

108 (2935) — Сообщается, что Риб’ий ибн Хираш сказал:

 

«(Однажды,) когда встретились Хузайфа (ибн аль-Яман) и Абу Мас’уд (‘Укъба ибн ‘Амр), да будет доволен ими Аллах, Хузайфа сказал[1]: “Поистине, я лучше самого Даджаля знаю, что у него будет. Будет с ним река с водой и река с огнём. Что касается той, что представится (глазу) огнём, будет водой, а та, что представится водой, будет огнём. Пусть же тот из вас, кто доживёт до этого и захочет воды, напьётся из той (реки), что представится ему огнём, ибо, поистине, он найдёт, (что это) вода”».

Абу Мас’уд сказал: «Так я слышал, как говорил (об этом) пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Этот хадис передал Муслим 2935.

[1] Здесь Хузайфа, да будет доволен им Аллах, также передаёт слова посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

109 — ( 2936 ) عَنْ أَبِى سَلَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ الدَّجَّالِ حَدِيثًا مَا حَدَّثَهُ نَبِىٌّ قَوْمَهُ ؟ إِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّهُ يَجِىءُ مَعَهُ مِثْلُ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ فَالَّتِى يَقُولُ إِنَّهَا الْجَنَّةُ هِىَ النَّارُ وَإِنِّى أَنْذَرْتُكُمْ بِهِ كَمَا أَنْذَرَ بِهِ نُوحٌ قَوْمَهُ » .

 

109 (2936) — Сообщается, что Абу Саляма сказал:

 

— Я слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не рассказать ли вам о Даджале то, о чём ни один пророк не рассказывал своему народу? Поистине, будет он кривым и, поистине, принесёт он с собой подобие рая и огня, и то, что он будет называть раем, (окажется) огнём. И, поистине, я предупреждаю вас о нём, как предупредил о нём свой народ Нух!”» Этот хадис передали аль-Бухари 3338 и Муслим 2936.

 

 

110 — ( 2937 ) عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ:

ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ  -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- الدَّجَّالَ ذَاتَ غَدَاةٍ فَخَفَّضَ فِيهِ وَرَفَّعَ حَتَّى ظَنَنَّاهُ فِى طَائِفَةِ النَّخْلِ فَلَمَّا رُحْنَا إِلَيْهِ عَرَفَ ذَلِكَ فِينَا فَقَالَ: « مَا شَأْنُكُمْ » ؟ قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَكَرْتَ الدَّجَّالَ غَدَاةً فَخَفَّضْتَ فِيهِ وَرَفَّعْتَ حَتَّى ظَنَنَّاهُ فِى طَائِفَةِ النَّخْلِ . فَقَالَ: « غَيْرُ الدَّجَّالِ أَخْوَفُنِى عَلَيْكُمْ إِنْ يَخْرُجْ وَأَنَا فِيكُمْ فَأَنَا حَجِيجُهُ دُونَكُمْ وَإِنْ يَخْرُجْ وَلَسْتُ فِيكُمْ فَامْرُؤٌ حَجِيجُ نَفْسِهِ وَاللَّهُ خَلِيفَتِى عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ إِنَّهُ شَابٌّ قَطَطٌ عَيْنُهُ طَافِئَةٌ كَأَنِّى أُشَبِّهُهُ بِعَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قَطَنٍ فَمَنْ أَدْرَكَهُ مِنْكُمْ فَلْيَقْرَأْ عَلَيْهِ فَوَاتِحَ سُورَةِ الْكَهْفِ إِنَّهُ خَارِجٌ خَلَّةً بَيْنَ الشَّأْمِ وَالْعِرَاقِ فَعَاثَ يَمِينًا وَعَاثَ شِمَالاً يَا عِبَادَ اللَّهِ فَاثْبُتُوا » . قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا لَبْثُهُ فِى الأَرْضِ ؟ قَالَ: « أَرْبَعُونَ يَوْمًا يَوْمٌ كَسَنَةٍ وَيَوْمٌ كَشَهْرٍ وَيَوْمٌ كَجُمُعَةٍ وَسَائِرُ أَيَّامِهِ كَأَيَّامِكُمْ » . قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِى كَسَنَةٍ أَتَكْفِينَا فِيهِ صَلاَةُ يَوْمٍ ؟ قَالَ: « لاَ اقْدُرُوا لَهُ قَدْرَهُ » . قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا إِسْرَاعُهُ فِى الأَرْضِ ؟ قَالَ: « كَالْغَيْثِ اسْتَدْبَرَتْهُ الرِّيحُ فَيَأْتِى عَلَى الْقَوْمِ فَيَدْعُوهُمْ فَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَجِيبُونَ لَهُ فَيَأْمُرُ السَّمَاءَ فَتُمْطِرُ وَالأَرْضَ فَتُنْبِتُ فَتَرُوحُ عَلَيْهِمْ سَارِحَتُهُمْ أَطْوَلَ مَا كَانَتْ ذُرًا وَأَسْبَغَهُ ضُرُوعًا وَأَمَدَّهُ خَوَاصِرَ ثُمَّ يَأْتِى الْقَوْمَ فَيَدْعُوهُمْ فَيَرُدُّونَ عَلَيْهِ قَوْلَهُ فَيَنْصَرِفُ عَنْهُمْ فَيُصْبِحُونَ مُمْحِلِينَ لَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ شَىْءٌ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَيَمُرُّ بِالْخَرِبَةِ فَيَقُولُ لَهَا أَخْرِجِى كُنُوزَكِ. فَتَتْبَعُهُ كُنُوزُهَا كَيَعَاسِيبِ النَّحْلِ ثُمَّ يَدْعُو رَجُلاً مُمْتَلِئًا شَبَابًا فَيَضْرِبُهُ بِالسَّيْفِ فَيَقْطَعُهُ جَزْلَتَيْنِ رَمْيَةَ الْغَرَضِ ثُمَّ يَدْعُوهُ فَيُقْبِلُ وَيَتَهَلَّلُ وَجْهُهُ يَضْحَكُ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ بَعَثَ اللَّهُ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ فَيَنْزِلُ عِنْدَ الْمَنَارَةِ الْبَيْضَاءِ شَرْقِىَّ دِمَشْقَ بَيْنَ مَهْرُودَتَيْنِ وَاضِعًا كَفَّيْهِ عَلَى أَجْنِحَةِ مَلَكَيْنِ إِذَا طَأْطَأَ رَأَسَهُ قَطَرَ وَإِذَا رَفَعَهُ تَحَدَّرَ مِنْهُ جُمَانٌ كَاللُّؤْلُؤِ فَلاَ يَحِلُّ لِكَافِرٍ يَجِدُ رِيحَ نَفَسِهِ إِلاَّ مَاتَ وَنَفَسُهُ يَنْتَهِى حَيْثُ يَنْتَهِى طَرْفُهُ فَيَطْلُبُهُ حَتَّى يُدْرِكَهُ بِبَابِ لُدٍّ فَيَقْتُلُهُ ثُمَّ يَأْتِى عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ قَوْمٌ قَدْ عَصَمَهُمُ اللَّهُ مِنْهُ فَيَمْسَحُ عَنْ وُجُوهِهِمْ وَيُحَدِّثُهُمْ بِدَرَجَاتِهِمْ فِى الْجَنَّةِ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ أَوْحَى اللَّهُ إِلَى عِيسَى إِنِّى قَدْ أَخْرَجْتُ عِبَادًا لِى لاَ يَدَانِ لأَحَدٍ بِقِتَالِهِمْ فَحَرِّزْ عِبَادِى إِلَى الطُّورِ. وَيَبْعَثُ اللَّهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ فَيَمُرُّ أَوَائِلُهُمْ عَلَى بُحَيْرَةِ طَبَرِيَّةَ فَيَشْرَبُونَ مَا فِيهَا وَيَمُرُّ آخِرُهُمْ فَيَقُولُونَ: لَقَدْ كَانَ بِهَذِهِ مَرَّةً مَاءٌ . وَيُحْصَرُ نَبِىُّ اللَّهُ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ حَتَّى يَكُونَ رَأْسُ الثَّوْرِ لأَحَدِهِمْ خَيْرًا مِنْ مِائَةِ دِينَارٍ لأَحَدِكُمُ الْيَوْمَ فَيَرْغَبُ نَبِىُّ اللَّهِ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ فَيُرْسِلُ اللَّهُ عَلَيْهُمُ النَّغَفَ فِى رِقَابِهِمْ فَيُصْبِحُونَ فَرْسَى كَمَوْتِ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ يَهْبِطُ نَبِىُّ اللَّهِ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ إِلَى الأَرْضِ فَلاَ يَجِدُونَ فِى الأَرْضِ مَوْضِعَ شِبْرٍ إِلاَّ مَلأَهُ زَهَمُهُمْ وَنَتْنُهُمْ فَيَرْغَبُ نَبِىُّ اللَّهِ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ إِلَى اللَّهِ فَيُرْسِلُ اللَّهُ طَيْرًا كَأَعْنَاقِ الْبُخْتِ فَتَحْمِلُهُمْ فَتَطْرَحُهُمْ حَيْثُ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يُرْسِلُ اللَّهُ مَطَرًا لاَ يَكُنُّ مِنْهُ بَيْتُ مَدَرٍ وَلاَ وَبَرٍ فَيَغْسِلُ الأَرْضَ حَتَّى يَتْرُكَهَا كَالزَّلَفَةِ ثُمَّ يُقَالُ لِلأَرْضِ أَنْبِتِى ثَمَرَتَكِ وَرُدِّى بَرَكَتَكِ . فَيَوْمَئِذٍ تَأْكُلُ الْعِصَابَةُ مِنَ الرُّمَّانَةِ وَيَسْتَظِلُّونَ بِقِحْفِهَا وَيُبَارَكُ فِى الرِّسْلِ حَتَّى أَنَّ اللِّقْحَةَ مِنَ الإِبِلِ لَتَكْفِى الْفِئَامَ مِنَ النَّاسِ وَاللِّقْحَةَ مِنَ الْبَقَرِ لَتَكْفِى الْقَبِيلَةَ مِنَ النَّاسِ وَاللِّقْحَةَ مِنَ الْغَنَمِ لَتَكْفِى الْفَخِذَ مِنَ النَّاسِ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ بَعَثَ اللَّهُ رِيحًا طَيِّبَةً فَتَأْخُذُهُمْ تَحْتَ آبَاطِهِمْ فَتَقْبِضُ رُوحَ كُلِّ مُؤْمِنٍ وَكُلِّ مُسْلِمٍ وَيَبْقَى شِرَارُ النَّاسِ يَتَهَارَجُونَ فِيهَا تَهَارُجَ الْحُمُرِ فَعَلَيْهِمْ تَقُومُ السَّاعَةُ » .

 

110 (2937) — Сообщается, что ан-Наввас ибн Сам’ан  сказал:

 

 Однажды утром посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (стал рассказывать) о Даджале, то отзываясь о нём с презрением, то пред­ставляя его как нечто значительное, и (тогда) нам начинало казаться, что он находится (где-то возле) пальм. Когда мы пришли к нему вечером, он понял, что с нами происходит, и спросил: «Что с вами?» Мы сказали: «О посланник Аллаха, сегодня утром ты рас­сказывал о Лжеце, то принижая его, то представляя как нечто зна­чительное, и нам стало казаться, что он находится (где-то возле) пальм». (На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Наибольшие опасения за вас внушает мне не Даджаль. Если он появится (в то время, когда) я буду среди вас, то мне и вести с ним спор за вас, если же он появится (в то время, когда) меня среди вас не будет, тогда (каждому) при­дётся вести (с ним) спор за себя, а Аллах заменит меня (в этом) для каждого мусульманина. Поистине, (явится Даджаль в об­разе) юноши с курчавыми волосами и (невидящим) вздувшимся глазом, которого я сравнил бы с ‘Абд-аль-‘Уззой ибн Къатаном, и пусть (каждый), кто (доживёт до времени его появления), читает первые аяты суры “Пещера”. Поистине, появится он на дороге между Шамом и Ираком и будет быстро сеять зло направо и на­лево. О рабы Аллаха, держитесь же (веры) твёрдо!» Мы спросили: «О посланник Аллаха, а (сколько времени) он пробудет на земле?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Сорок дней, (из которых один) день будет подо­бен году, (другой) — месяцу, (а третий) — неделе, что же касается остальных его дней, то будут они подобны вашим дням». Мы спро­сили: «О посланник Аллаха, а достаточно ли нам будет (соверше­ния) ежедневных молитв в тот день, который будет подобен году?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Нет, (в этот день) вы будете (должны) опреде­лять (время как обычно)»[1]. Мы спросили: «О посланник Аллаха, а как быстро он будет передвигаться по земле?»

(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

«Как дождевое (облако), подгоняемое ветром. Он явится к людям и станет призывать их[2], а они уверуют в него и ответят ему. Тогда по его велению с неба (тотчас) прольётся дождь, и земля даст (уро­жай), а вечером их скот вернётся с пастбищ, и будут горбы (верб­людов) подняты высоко как никогда, и вымя каждой (самки) будет полным как никогда, и бока их будут крутыми как никогда[3]. Потом он явится к (другим) людям, к которым также обратится с призы­вом, но они отвергнут его слова. Тогда он покинет (этих людей), и их поразит засуха, и не останется у них никакого имущества[4]. А (после этого) он пройдёт по опустошённой земле и скажет ей: “Исторгни твои сокровища!” — и сокровища (земли) последуют за ним, подобно (рою) трутней. Потом он позовёт к себе юношу в расцвете молодости, ударит его мечом и разрубит на две части, которые разлетятся друг от друга на расстояние полёта стрелы, после чего (снова) призовёт его к себе, и (этот юноша), лицо кото­рого будет сиять (от радости, оживёт и) явится (к нему). И когда (Даджаль будет творить свои дела), Аллах направит (к людям) Мессию, сына Марьям, мир ему, который возложит ладони на крылья двух ангелов и спустится (на землю) у белого минарета в восточ­ной части Дамаска в двух жёлтых одеждах[5]. Когда он станет опус­кать голову, с неё будет капать (пот), а когда станет её поднимать, с неё будут скатываться капли (пота), подобные жемчужинам, и лю­бой неверный, который ощутит аромат его дыхания, непременно умрёт, дыхание же его распространится, насколько хватит его глаз. Потом он станет искать (Лжемессию), настигнет его у ворот Людда[6] и убьёт, а потом ‘Иса, сын Марьям, придёт к людям, кото­рых Аллах защитит от (Даджаля)[7], вытрет их лица и поведает им о том, какие места в Раю они займут, и в это время Аллах ниспошлёт ‘Исе, мир ему, откровение, (в котором будет сказано): “Привёл Я (таких) рабов Моих, с которыми никто не в силах сра­жаться, укрой же рабов Моих на (горе) Тур!” (После этого) Аллах пошлёт яъджуджа и маъджуджа, и они устремятся с каждой возвы­шенности[8]. Первые из них пройдут через Тивериадское озеро и вы­пьют (всю воду, которая буде) в ней, последние же станут проходить, говоря: “Когда-то в этом (озере) была вода”. Что же касается пророка Аллаха ‘Исы, мир ему, и тех, кто с ним будет, то они будут подвергаться осаде до тех пор, пока любому из них бычья голова не (покажется более привлекательной), чем сотня динаров любому из вас сегодня. Тогда пророк Аллаха ‘Иса, мир ему, и те, кто с ним будет, воззовут (к Аллаху), и Аллах нашлёт на шеи (яъджуджа и маъджуджа) червей1, а на­утро все они, как один, окажутся мёртвыми и растерзанными[9].

После этого пророк Аллаха ‘Иса, мир ему, и те, кто с ним будет, спустятся на землю и не (смогут) найти ни единой пяди её, где не ощущалось бы зло­воние, (исходящее от трупов яъджуджа и маъджуджа). Тогда пророк Аллаха ‘Иса и те, кто с ним будет, (снова) воззовут к Аллаху, и Ал­лах пошлёт (к ним) птиц, шеи которых будут подобны шеям верб­людов, и те унесут их (трупы) и бросят их там, где пожелает Аллах. Потом Аллах пошлёт (на землю такой сильный) дождь, что от него не сможет защитить ни глиняный дом, ни палатка, и он очистит землю и оставит её после себя подобной зеркалу. А потом земле будет сказано: “Принеси твои плоды и дай (людям вкусить) твоей благодати”, и в тот же день (вырастет такое большое гранатовое дерево, что) целая группа людей (с трудом сможет) съесть (хотя бы) один его плод и (сможет) укрыться в его кожуре. Что же касается молока, то оно окажется столь благословенным, что надоя от одной верблюдицы будет достаточно для многочисленной группы людей, надоя от одной коровы — для целого племени, а надоя от одной овцы — для нескольких семей. И когда они будут находиться в по­добном положении, Аллах пошлёт (на землю) благой ветер, кото­рый подхватит (людей) под мышки и заберёт дух каждого веру­ющего и каждого мусульманина, останутся же (на земле) худшие люди, которые будут приходить в возбуждение, подобно ослам[10], и (такие увидят, как) наступит Час этот». Этот хадис передал Муслим 2937.

Имам Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби о словах: «Привёл Я (таких) рабов Моих, с которыми никто не в силах сра­жаться», сказал: «Т.е. нет ни у кого силы (къудра) для сражения с яъджудж и маъджудж».
А о словах: «укрой же рабов Моих на (горе) Тур», он сказал: «Т.е. уведи их в горы, чтобы они могли спасти там свои души». См. «аль-Муфхим» 7/285.
Также и его ученик муфассир – имам аль-Къуртуби в отношении этих слов: «Укрой же рабов Моих на горе Тур», сказал: «Т.е. уходи с ними на гору, чтобы вы спасли себя». См. «ат-Тазкира» 271.
Имам ан-Навави относительно слов: «не в силах сра­жаться» сказал: «Учёные говорили: “Смысл этих слов: Нет силы и мощи”». См. «Шарх Сахих Муслим» 13/68.
То же самое говорили Къады ‘Ийяд и шейх Сафийю-р-Рахман аль-Мубаракфури в комментарии к этому хадису. См. «Икмалюль-му’лим» 8/486, «Миннатуль-мун’им» 4/327.
Из этого хадиса становится ясно, что Всевышний Аллах велел верующим отступить по двум причинам:
1 – слабость и неспособность мусульман противостоять их врагам.
2 – чтобы спасти Своих верующих рабов.
Доктор-шейх Мухаммад ибн ‘Умар Базмуль, в своей книге о джихаде, после упоминания этой истории с яъджудж и маъджудж сказал: «В этом хадисе указание на то, что когда ‘Иса (мир ему) и те верующие, которые будут с ним, не будут иметь возможности сражаться с яъджуджем и маъджуджем, Аллах повелит им не сражаться!» См. «Давабит аль-джихад фи-с-Сунна ан-набавиййа» 48.
Шейх Хамд ибн ‘Абдуль-Азиз аль-‘Атикъ сказал: «Из этого хадиса извлекается, что когда пророк ‘Иса, мир ему, будет послан в последнее время, он будет судить по шариату Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. И несмотря на то, что на него нападёт неверный-враг, Аллах повелит ему бежать в горы и запретит ему оборонительное сражение, поскольку не будет в этом пользы». См. «аль-Кавашифуль-джалия» 264.

[1] Имеется в виду, что в этот день после утренней молитвы людям надо будет совершить полуденную молитву, отмерив столько времени, сколько в сред­нем проходит между утренней и полуденной молитвами в обычные дни. Послеполуденную молитву надо будет совершить по истечении среднего промежутка времени, отделяющего полуденную молитву от послеполуден­ной, и так далее. После совершения пяти молитв необходимо начать отсчёт сначала и поступать так на протяжении всего этого дня, а также тех дней, которые по продолжительности будут равны месяцу и неделе.

[2] Даджаль призовёт людей уверовать в то, что поклоняться следует ему.

[3] Иначе говоря, горбы верблюдов поднимутся, налившись жиром, и по той же причине их бока округлятся.

[4] Здесь имеется в виду либо скот, который падёт по причине засухи, либо любое имущество вообще.

[5] Как указывается в комментариях, эти одежды будут окрашены красителем, получаемым из жёлтого дерева, и шафраном.

[6] Л ю д д — город близ Иерусалима.

[7] То есть защитит от его искушений, в результате чего они сохранят свою веру и не собьются с пути.

[8] См. суру 21, аят 96.

[9] Таким образом, по воле Аллаха эти могущественные существа будут унич­тожены существами ничтожными.

[10] Имеется в виду, что они, подобно ослам, будут совокупляться на глазах у лю­дей, никого не стесняясь.

 

 

21 — باب فِى صِفَةِ الدَّجَّالِ وَتَحْرِيمِ الْمَدِينَةِ عَلَيْهِ وَقَتْلِهِ الْمُؤْمِنَ وَإِحْيَائِهِ . (21)

 

 

21 — Глава: Про описание Даджаля, о запретности для него Медины, про убийство им верующего и его оживлении.

112 — ( 2938 ) عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِى عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِىَّ قَالَ:

حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَوْمًا حَدِيثًا طَوِيلاً عَنِ الدَّجَّالِ فَكَانَ فِيمَا حَدَّثَنَا قَالَ: « يَأْتِى وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْهِ أَنْ يَدْخُلَ نِقَابَ الْمَدِينَةِ فَيَنْتَهِى إِلَى بَعْضِ السِّبَاخِ الَّتِى تَلِى الْمَدِينَةَ فَيَخْرُجُ إِلَيْهِ يَوْمَئِذٍ رَجُلٌ هُوَ خَيْرُ النَّاسِ — أَوْ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ — فَيَقُولُ لَهُ: أَشْهَدُ أَنَّكَ الدَّجَّالُ الَّذِى حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حَدِيثَهُ ، فَيَقُولُ الدَّجَّالُ: أَرَأَيْتُمْ إِنْ قَتَلْتُ هَذَا ثُمَّ أَحْيَيْتُهُ أَتَشُكُّونَ فِى الأَمْرِ ؟ فَيَقُولُونَ: لاَ . قَالَ: فَيَقْتُلُهُ ثُمَّ يُحْيِيهِ فَيَقُولُ حِينَ يُحْيِيهِ: وَاللَّهِ مَا كُنْتُ فِيكَ قَطُّ أَشَدَّ بَصِيرَةً مِنِّى الآنَ — قَالَ — فَيُرِيدُ الدَّجَّالُ أَنْ يَقْتُلَهُ فَلاَ يُسَلَّطُ عَلَيْهِ » .

قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ يُقَالُ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ هُوَ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ.

 

112 (2938) — Ибн Шихаб (аз-Зухри) передал о том, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба сообщил ему, что Абу Са’ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, долго рассказывавший нам о Даджале, среди прочего сказал: «Явится (Даджаль), которому будет запрещено входить в Медину, и (остановится на) одном из солончаков, примыкающих к Медине. В тот день к нему выйдет луч­ший из людей (или: один из лучших людей) и скажет ему: “Я свидетельст­вую, что ты — Даджаль, о котором рассказывал нам посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”. Тогда Даджаль обратится (к людям): “Скажите, если я убью этого (чело­века), а потом оживлю его, останутся ли у вас сомнения относительно этого дела?”[1] Они скажут: “Нет” и он убьёт его, а потом воскресит, когда же он воскресит его, (этот человек) скажет: “Клянусь Аллахом, никогда моё знание о тебе не было столь твёрдым, как сейчас!”[2] — и Даджаль захо­чет убить его, но не получит власти над ним».

Абу Исхакъ[3] сказал: «Этим человеком будет аль-Хадир, мир ему». Этот хадис передал Муслим 2938. 

[1] То есть сомнения в обоснованности его притязаний на то, что ему следует поклоняться.

[2] Это значит: я ещё никогда не был столь твёрдо убеждён в том, что ты — Лжемессия.

[3] Абу Исхакъ Ибрахим ибн Суфьян — один из передатчиков «Сахиха» Муслима.

 

24 — باب قِصَّةِ الْجَسَّاسَةِ

 

24 — Глава: Рассказ о аль-Джассасе

119 — ( 2942 ) عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ ذَكْوَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ بُرَيْدَةَ حَدَّثَنِى عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِىُّ شَعْبُ هَمْدَانَ أَنَّهُ سَأَلَ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ فَقَالَ: حَدِّثِينِى حَدِيثًا سَمِعْتِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- لاَ تُسْنِدِيهِ إِلَى أَحَدٍ غَيْرِهِ . فَقَالَتْ: لَئِنْ شِئْتَ لأَفْعَلَنَّ . فَقَالَ لَهَا: أَجَلْ حَدِّثِينِى. فَقَالَتْ: نَكَحْتُ ابْنَ الْمُغِيرَةِ وَهُوَ مِنْ خِيَارِ شَبَابِ قُرَيْشٍ يَوْمَئِذٍ فَأُصِيبَ فِى أَوَّلِ الْجِهَادِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَلَمَّا تَأَيَّمْتُ خَطَبَنِى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَخَطَبَنِى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- عَلَى مَوْلاَهُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكُنْتُ قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ: « مَنْ أَحَبَّنِى فَلْيُحِبَّ أُسَامَةَ » . فَلَمَّا كَلَّمَنِى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قُلْتُ: أَمْرِى بِيَدِكَ فَأَنْكِحْنِى مَنْ شِئْتَ ، فَقَالَ: « انْتَقِلِى إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ » . وَأُمُّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ غَنِيَّةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَظِيمَةُ النَّفَقَةِ فِى سَبِيلِ اللَّهِ يَنْزِلُ عَلَيْهَا الضِّيفَانُ فَقُلْتُ سَأَفْعَلُ فَقَالَ: « لاَ تَفْعَلِى إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ كَثِيرَةُ الضِّيفَانِ فَإِنِّى أَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَنْكِ خِمَارُكِ أَوْ يَنْكَشِفَ الثَّوْبُ عَنْ سَاقَيْكِ فَيَرَى الْقَوْمُ مِنْكِ بَعْضَ مَا تَكْرَهِينَ وَلَكِنِ انْتَقِلِى إِلَى ابْنِ عَمِّكِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ » . — وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِى فِهْرٍ فِهْرِ قُرَيْشٍ وَهُوَ مِنَ الْبَطْنِ الَّذِى هِىَ مِنْهُ — فَانْتَقَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِى سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِى مُنَادِى رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يُنَادِى الصَّلاَةَ جَامِعَةً. فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَكُنْتُ فِى صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِى تَلِى ظُهُورَ الْقَوْمِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ: « لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ » . ثُمَّ قَالَ: « أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ » . قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ .
قَالَ: « إِنِّى وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِىَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِى حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِى كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِى أَنَّهُ رَكِبَ فِى سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِى الْبَحْرِ ثُمَّ أَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ فِى الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِى أَقْرُبِ السَّفِينَةِ فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ ؟ فَقَالَتْ: أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قَالُوا: وَمَا الْجَسَّاسَةُ ؟ قَالَتْ: أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِى الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ . قَالَ: لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً — قَالَ — فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وِثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ قُلْنَا: وَيْلَكَ مَا أَنْتَ ؟ قَالَ: قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِى فَأَخْبِرُونِى مَا أَنْتُمْ ؟ قَالُوا: نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ رَكِبْنَا فِى سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ أَرْفَأْنَا إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ فَجَلَسْنَا فِى أَقْرُبِهَا فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقُلْنَا: وَيْلَكِ مَا أَنْتِ ؟ فَقَالَتْ: أَنَا الْجَسَّاسَةُ. 
قُلْنَا: وَمَا الْجَسَّاسَةُ ؟ قَالَتِ: اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِى الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ ، فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً . فَقَالَ: أَخْبِرُونِى عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ . قُلْنَا: عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ ؟ قَالَ: أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ ؟ قُلْنَا لَهُ: نَعَمْ . قَالَ: أَمَا إِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ . قَالَ: أَخْبِرُونِى عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ . قُلْنَا: عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ ؟ قَالَ: هَلْ فِيهَا مَاءٌ ؟ قَالُوا: هِىَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ . قَالَ: أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ.  قَالَ: أَخْبِرُونِى عَنْ عَيْنِ زُغَرَ . قَالُوا: عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ ؟ قَالَ: هَلْ فِى الْعَيْنِ مَاءٌ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ ؟ قُلْنَا لَهُ: نَعَمْ هِىَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا . قَالَ: أَخْبِرُونِى عَنْ نَبِىِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ ؟ قَالُوا: قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ . قَالَ: أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ ؟ قُلْنَا: نَعَمْ . قَالَ: كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ . قَالَ لَهُمْ: قَدْ كَانَ ذَلِكَ ؟ قُلْنَا: نَعَمْ . قَالَ: أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّى مُخْبِرُكُمْ عَنِّى . إِنِّى أَنَا الْمَسِيحُ وَإِنِّى أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِى فِى الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِى الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَىَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِى مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتًا يَصُدُّنِى عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا .

قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِى الْمِنْبَرِ: « هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ » . يَعْنِى الْمَدِينَةَ: « أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ » ؟ فَقَالَ النَّاسُ: نَعَمْ . « فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِى حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِى كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ أَلاَ إِنَّهُ فِى بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ » . وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ. 
قَالَتْ: فَحَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم.

 

2942 — Передают со слов ‘Амира ибн Шарахиля аш-Ша’би (из племени) ша’б хамдан, что он попросил Фатиму бинт Къайс, одну из первых жен­щин, переселившихся (в Медину), и сестру ад-Даххака Ибн Къайса: «Передай мне то, что ты слышала (непосредственно) от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ссылаясь ни на кого другого». Она сказала: «Если хочешь, я непременно сделаю это», и он сказал: «Да, передай мне (это)».

 

Тогда (Фатима) сказала:

— (В своё время) я вышла замуж за Ибн аль-Мугъиру, одного из лучших юношей-курайшитов того времени. Он был сражён в первом же походе, (в котором принимал участие) вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,[1] а когда я овдовела, ко мне посватался ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф, (пришедший ко мне) с несколькими сподвижниками посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Что же касается самого посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то он стал сватать меня за своего вольноот­пущенника Усаму ибн Зайда, и мне передали, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал: «Кто любит меня, пусть полюбит и Усаму». Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заговорил со мной (об этом), я сказала: «Моя (судьба) в твоих руках — выдавай же меня, за кого пожелаешь». (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Перебирайся к Умм Шарийк», а Умм Шарик была богатой женщиной из числа ансаров. Она расходовала очень много средств на пути Аллаха, и у неё останав­ливались гости. Я сказала: «Я (так и) сделаю», (но пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Нет, не делай (этого), ибо Умм Шарийк — женщина, у которой останавливается много гостей, и я не хочу, чтобы (с твоей головы случайно) упало покры­вало, или раскрывшаяся одежда обнажила твои голени, и люди увидели бы то, чего ты не желаешь. (Лучше) переберись к сыну твоего дяди ‘Абдуллаху ибн ‘Амру ибн Умм Мактуму, человеку из того же рода (племени) бану фихр, (ветви) курайшитов», и я перебралась к нему. Когда период воздер­жания (‘идда) для меня истёк, я услышала призыв глашатая посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Общая молитва», и пошла в мечеть, (где) совершила эту молитву вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в ряду женщин непосредственно за спинами мужчин. Закончив молиться, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбаясь, сел на минбаре и сказал: «Пусть каждый человек остаётся на том месте, где он молился», а потом спросил: «Знаете ли вы, почему я вас собрал?» (Люди) сказали: «Аллах и посланник Его знают об этом лучше». Тогда (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Клянусь Аллахом, я собрал вас не для того, чтобы побуждать или устрашать, а собрал я вас потому, что Тамим ад-Дари раньше был хрис­тианином, а теперь пришёл, принёс (мне) присягу и принял ислам, и он сказал мне о Лжемессии/Даджаль/ нечто соответствующее тому, что о нём гово­рил вам я. Он рассказал мне, что (когда-то ему пришлось) плыть на мор­ском судне с тридцатью людьми из (племён бану) ляхм и джузам. Волны носили их по морю в течение месяца, пока не прибили к какому-то острову ко времени заката. Они сели в лодку и сошли на остров, где им встретилось косматое животное, так густо поросшее шерстью, что они не могли отли­чить переднюю его часть от задней. Они воскликнули: “Горе тебе, кто ты?” (Животное) сказало: “Я — джассаса[2]”. Они спросили: “А что такое джассаса?” (Животное) сказало: “О люди, ступайте к человеку, который нахо­дится в монастыре, ибо он очень хочет узнать о вас (всё)”».

(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, передал, что потом Тамим ад-Дари) сказал:

— Когда (оно упомянуло) о каком-то человеке, мы испугались, (решив, что это животное) — шайтан[3], и поспешили (туда, куда оно нас напра­вило). Мы вошли в монастырь, и оказалось, что там находится самый огромный человек (из всех, кого) нам приходилось видеть; его руки были привязаны к шее, а ноги от колен до щиколоток — скованы желез­ными (оковами). Мы спросили: «Горе тебе, кто ты?» Он сказал: «(Скоро) вы сможете (узнать) обо мне, но (сначала) скажите, кто вы?» (Мои спут­ники) сказали: «Мы — люди из числа арабов. (Когда) мы сели на корабль, море разбушевалось, и волны носили нас (целый) месяц, а потом прибили к этому твоему острову. Тогда мы сели в лодку и сошли на остров, где нам встретилось косматое животное, так густо поросшее шерстью, что было невозможно отличить переднюю его часть от задней. Мы спросили: “Горе тебе, кто ты?” (Животное) сказало: “Я — джассаса”. Мы спросили: “А что такое джассаса?” Тогда оно сказало: “О люди, ступайте к человеку, кото­рый находится в монастыре, ибо он очень хочет узнать о вас (всё)”. И мы поспешили к тебе, испугавшись его, ибо оно могло оказаться шайтаном».

(Выслушав их, этот человек) сказал: «Расскажите мне о пальмах Байсана[4]». Мы спросили: «О чём именно ты хочешь узнать?» Он сказал: «Я спраши­ваю вас, плодоносят ли пальмы (Байсана)?» Мы сказали: «Да». Он сказал: «Поистине, скоро они перестанут плодоносить». Потом он сказал: «Рас­скажите мне о Тивериадском озере». Мы спросили: «О чём именно ты хочешь узнать?» Он спросил: «Есть ли в нём вода?» Мы сказали: «В нём много воды». Он сказал: «Поистине, скоро его вода уйдёт». Потом он ска­зал: «Расскажите мне об источнике в Зугъаре[5]». (Мои спутники) спросили: «О чём именно ты хочешь узнать?» Он спросил: «Есть ли в нём вода? И используют ли жители (Зугъара) воду этого источника для земледелия?» Мы сказали ему: «Он даёт много воды, и жители (Зугъара) используют его воду для земледелия». Потом он сказал: «Расскажите мне, что делает пророк неграмотных». (Мои спутники) сказали: «Он покинул Мекку и поселился в Ясрибе». Он спросил: «Сражались ли с ним арабы?» Мы сказали: «Да». Он спросил: «Что же он с ними сделал?» — и мы сообщили ему, что он победил (соседние племена), которые покорились ему. Он спросил их: «Это (и в самом деле) было?» Мы сказали: «Да». Он сказал: «Поистине, им лучше покориться ему. А теперь я расскажу вам о себе. Я — Лжемес­сия. Скоро мне будет позволено появиться (среди людей), и я появлюсь и буду передвигаться по земле, и не останется ни одного селения, где не проведу я сорок ночей, кроме Мекки и Тайбы[6], ибо оба (этих города) для меня запретны, и каждый раз, как я захочу войти в один из них, меня будет встречать ангел с обнажённым мечом в руке и преграждать мне путь, поскольку ангелы охраняют каждый проход (в эти города)».

(Фатима) сказала:

«Тут посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил своим посо­хом по минбару и сказал: “Это и есть Тайба, это и есть Тайба, это и есть Тайба, то есть Медина! Разве я не говорил вам об этом?” — и люди сказали: “Да”. (После этого пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “И, поистине, меня уди­вило совпадение рассказа Тамима с тем, что я говорил о (Лжемессии), Медине и Мекке. Он находится (на острове) в море Шама[7] (или: в Йе­менском море[8])”. (Однако через некоторое время он сказал): “Нет, на самом деле он находится на востоке, он находится на востоке, он находится на востоке”, и указал рукой на восток»[9].

(Фатима) сказала: «И я запомнила эти (слова) посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Этот хадис передал Муслим 2942.

[1] Как указывается в комментариях, есть сведения, что Ибн аль-Мугъира дожил до времени правления ‘Умара ибн аль-Хаттаба. Кроме того, как сообщается в другом хадисе, приводимом Муслимом (см. хадис № 868 настоящего сборника) и передаваемом со слов Абу Салямы ибн ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа, «она была замужем за Абу ‘Амром ибн Хафсом ибн аль-Мугъирой, который дал ей развод в третий и последний раз». С учётом этого улемы считают, что слова Фатимы «был сражён» следует понимать как «был ранен», а Аллах знает об этом лучше.

[2] Джассаса — шпионка. Это животное должно было собирать сведения для Лжемесии.

[3] В тексте это слово стоит в женском роде (шайтана).

[4] Байсан — селение в Шаме.

[5] Зугъар — город на территори Шама.

[6] Тайба — один из эпитетов Медины.

[7] То есть в Средиземном море.

[8] То есть в Аравийском море.

[9] В «Му’джам аль-Кабир» ат-Табарани приводится другая версия этого хадиса.

 

27 — باب قُرْبِ السَّاعَةِ. (26)

 

27 — Глава: Близость этого Часа

131 — ( 2949 ) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:

« لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ إِلاَّ عَلَى شِرَارِ النَّاسِ ».

رواه أحمد (1/394) ، ومسلم (2949) ، وابن حبان (6850).

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 7407 : صحيح

 

131 (2949) — Передают со слов ‘Абдуллы (ибн Мас’уда) о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Час этот настанет лишь тогда, когда (останутся на земле только) худшие люди».Этот хадис передали Ахмад 1/394, Муслим 2949 и Ибн Хиббан 6850. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7407.

 

 

132 — ( 2950 ) عَنْ أَبِى حَازِمٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلاً يَقُولُ: سَمِعْتُ النَّبِىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يُشِيرُ بِإِصْبَعِهِ الَّتِى تَلِى الإِبْهَامَ وَالْوُسْطَى وَهُوَ يَقُولُ:

« بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ هَكَذَا ».

رواه أحمد (5/330 و335) ، والبحري (6503) ، ومسلم (2950) .

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 2829 : صحيح

 

132 (2950) — Передают со слов Абу Хазима о том, что он слышал, как Сахль (ибн Са’д) говорил:

 

«Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, указывая тем пальцем, что следует за большим, а так же средним, говорил: “Я был отправлен вместе с этим Часом[1] вот так”». Этот хадис передали Ахмад 5/330, 335, аль-Бухари 6503, Муслим 2950. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2829.

[1] Имеется в виду День воскрешения.

135 — ( 2951 ) عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ ». قَالَ: وَضَمَّ السَّبَّابَةَ وَالْوُسْطَى.

رواه البحري (6504) ، ومسلم (2951) ، والترمذي (2214) .

 

135 (2951) — Сообщается, что Анас (ибн Малик), да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Я был отправлен вместе с этим Часом[1], как эти два (пальца)”». 

(Передатчик этого хадиса) сказал: «При этом он соединил указательный и средний пальцы (своей руки)». Этот хадис передали аль-Бухари 6504, Муслим 2951 и ат-Тирмизи 2214.

[1] Имеется в виду День воскрешения.

136 — ( 2952 ) عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:

كَانَ الأَعْرَابُ إِذَا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- سَأَلُوهُ عَنِ السَّاعَةِ مَتَى السَّاعَةُ فَنَظَرَ إِلَى أَحْدَثِ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ فَقَالَ: « إِنْ يَعِشْ هَذَا لَمْ يُدْرِكْهُ الْهَرَمُ قَامَتْ عَلَيْكُمْ سَاعَتُكُمْ ».

 

136 (2952) — Сообщается, что ‘Аиша сказала:

 

«Когда к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приходили бедуины, они всё время спрашивали его о Часе: “Когда наступит Час этот?” И (однажды) он, взглянув на самого молодого человека из них, сказал: “Если этот будет жить (достаточно долго), то возможно, что Час ваш наступит раньше, чем он одряхлеет!”» Этот хадис передали аль-Бухари 6511 и Муслим 2952.

Имам ан-Навави, да помилует его Аллах, в шархе «Сахих» имама Муслима сказал:
«Слова: “Спрашивали его (пророка) о Часе, когда он наступит? Тогда он, взглянув на самого молодого человека из них, и сказал: “Если этот будет жить (достаточно долго), то Час ваш наступит раньше, чем он одряхлеет!” В другой версии сказано: “Если будет жить этот мальчик, то возможно, что его постигнет дряхлость не раньше чем наступит Час этот”. В другой версии сказано: “Поистине, этот не достигнет возраста дряхлости, как наступит Час этот”. В другой версии сказано: “Если этому отсрочат …”. Сказал аль-Къады: “Смысл всех этих версий сводится к первому: “Час ваш”, то есть их смерть, и имеется в виду смерть того поколения, или тех, к кому он (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) обращался”.

Я (ан-Навави) говорю:

— Возможно, что ему (пророку) дали знать, что этот мальчик не достигнет дряхлости, и не доживет до нее”».
Т.е. это было откровением от Аллаха. И нужно так же знать и верить, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не знал будущего и в частности, вопрос наступления Судного дня, как это пришло в аятах и хадисах.
Всевышний Аллах говорит в одном из аятов:

— Они спрашивают тебя о Часе: «Когда он наступит?» Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно». Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху, но большая часть людей не знает этого» (сура аль-А’раф, 187).

И в известном хадисе Джибриля, где на вопрос о Часе, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Спрашиваемый не больше знает спрашивающего» — то есть, не знают оба. Такое же объяснение дается в книге шейха аль-Хакими «Ма’ариджуль-къабуль»: «Час ваш — то есть ваша смерть, которая разделит между ними и начнется другая жизнь в барзахе!»
То есть, Судный день наступает для каждого с его смертью.


Сахих Муслим. 51. Книга о рае, описания его блаженства и его обитателей. Хадисы №№ 2822-2879

51 — كتاب الجنة وصفة نعيمها وأهلها
51 — КНИГА О РАЕ, ОПИСАНИИ ЕГО БЛАЖЕНСТВА И ЕГО ОБИТАТЕЛЕЙ

Хадисы №№ 2822-2879

1 – ( 2822 ) عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« حُفَّتِ الْجَنَّةُ بِالْمَكَارِهِ وَحُفَّتِ النَّارُ بِالشَّهَوَاتِ ».

رواه مسلم ‏(2822‏‏)‏ ، والترمذي ‏(‏‏2559)‏ .

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 3147 : صحيح  
( ش ( حفت الجنة بالمكاره ) هكذا رواه مسلم حفت ووقع في البخاري حفت ووقع فيه أيضا حجت وكلاهما صحيح قال العلماء هذا من بديع الكلام وفصبحه وجوامعه التي أوتيها صلى الله عليه و سلم من التمثيل الحسن ومعناه لا يوصل إلى الجنة إلا بارتكاب المكاره والنار إلا بالشهوات وكذلك هما محجوبتان بهما فمن هتك الحجاب وصل إلى المحبوب فهتك حجاب الجنة باقتحام المكاره وهتك حجاب النار بارتكاب الشهوات )

 

1 (2822) — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Рай окружен ненавистным, а огонь – страстями”». Этот хадис передали Муслим  2822 и ат-Тирмизи 2559. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 3147.

 

Смысл этих слов состоит в том, что человек может попасть в рай только благодаря поклонению, которое  связано с необходимостью преодоления трудностей и  проявления  терпения, что ненавистно для души,  в то  время как для того, чтобы оказаться в аду достаточно только идти на поводу у всех своих страстей.

Подробный шарх этого хадиса см. вот здесь.

28 — ( 2841 ) عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم-. فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آدَمَ عَلَى صُورَتِهِ طُولُهُ سِتُّونَ ذِرَاعًا فَلَمَّا خَلَقَهُ قَالَ: اذْهَبْ فَسَلِّمْ عَلَى أُولَئِكَ النَّفَرِ وَهُمْ نَفَرٌ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ جُلُوسٌ فَاسْتَمِعْ مَا يُجِيبُونَكَ فَإِنَّهَا تَحِيَّتُكَ وَتَحِيَّةُ ذُرِّيَّتِكَ . قَالَ: فَذَهَبَ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ فَقَالُوا: السَّلاَمُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ — قَالَ — فَزَادُوهُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ — قَالَ — فَكُلُّ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ آدَمَ وَطُولُهُ سِتُّونَ ذِرَاعًا فَلَمْ يَزَلِ الْخَلْقُ يَنْقُصُ بَعْدَهُ حَتَّى الآنَ ».

رواه البخاري ‏(‏3326‏)‏ ، ومسلم ‏(‏2841‏)‏ .

 

28 (2841) – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Великий и Всемогущий Аллах создал Адама по Своему образу, рост которого составлял шестьдесят локтей, а когда он (завершил) его сотворение, Он сказал (ему): “Иди и поприветствуй эту группу (ангелов)”, — имея в виду нескольких сидящих ангелов — “и послушай, как они ответят  тебе, и (отныне) это будет приветствием для тебя и твоих потомков”».

(Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

«И он отправился (к ним) и сказал: “Мир вам!” /Ас-саляму ‘алейкум!/, — они же (в ответ ему) сказали: “Мир тебе и милость Аллаха!” /Ас-саляму ‘алейка ва рахмату-Ллахи!/»

(Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

«И они добави (к его приветствию слова) “ … и милость Аллаха!”»

(Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

«И каждый, кто войдёт в рай, будет в образе Адама, рост его будет (составлять) шестьдесят локтей, и с тех пор творения не переставали уменьшаться (в размерах) до нынешнего (времени)». Этот хадис передали аль-Бухари 3326 и Муслим 2841. 

 

 

29 — ( 2842 ) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

« يُؤْتَى بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لَهَا سَبْعُونَ أَلْفَ زِمَامٍ مَعَ كُلِّ زِمَامٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَجُرُّونَهَا » .

رواه مسلم ‏(2842‏‏)‏ ، والترمذي ‏(‏‏2573)‏ ، والحاكم (4/595) .‏

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 8001 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 3665 : صحيح

 

29 (2842) – Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “В этот День[1] приведут геенну, на которую (будет накинуто) семьдесят тысяч поводьев, и за каждый повод станут волочить её (за собой) по семьдесят тысяч ангелов”». Этот хадис передали Муслим 2842, ат-Тирмизи 2573 и аль-Хаким 4/595.  

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 8001, «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3665, «Мухтасар Муслим» 1975.

___________________________________________________

Следовательно, в День воскрешения геенну будут волочить 4 900 000 000 ангелов.

Убедиться в многочисленности этих существ можно, поразмыслив над текстами, в которых описываются ангелы, приставленные к человеку. Есть ангел, который заботится о зародыше, когда тот еще похож на каплю. При каждом человеке есть еще двое ангелов, записывающих его деяния. Помимо них есть ангелы-хранители, а также ангел-спутник, который постоянно наставляет его и указывает ему на прямой путь, и другие ангелы.

[1] Речь идёт о Дне воскрешения.

61 — ( 2863 ) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- قَالَ:

« إِنَّ الْعَرَقَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيَذْهَبُ فِى الأَرْضِ سَبْعِينَ بَاعًا وَإِنَّهُ لَيَبْلُغُ إِلَى أَفْوَاهِ النَّاسِ أَوْ إِلَى آذَانِهِمْ » .

يَشُكُّ ثَوْرٌ أَيَّهُمَا قَالَ.

 

61 (2863) — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«В День воскресения люди будут обливаться потом так (сильно), что их пот пропитает собой землю на семьдесят саженей (вглубь). И он будет доходить до ртов (некоторых из) людей или до (уровня) их ушей». (Передатчик по имени) Саур сомневался о котором из них он сказал. Этот хадис передали аль-Бухари 6532 и Муслим 2863. 

 

 

 

62 – ( 2864 ) عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرٍ حَدَّثَنِى سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنِى الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ:

« تُدْنَى الشَّمْسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْخَلْقِ حَتَّى تَكُونَ مِنْهُمْ كَمِقْدَارِ مِيلٍ ». قَالَ سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِى مَا يَعْنِى بِالْمِيلِ أَمَسَافَةَ الأَرْضِ أَمِ الْمِيلَ الَّذِى تُكْتَحَلُ بِهِ الْعَيْنُ. قَالَ « فَيَكُونُ النَّاسُ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ فِى الْعَرَقِ فَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى كَعْبَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَكُونُ إِلَى حَقْوَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يُلْجِمُهُ الْعَرَقُ إِلْجَامًا ». قَالَ: وَأَشَارَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- بِيَدِهِ إِلَى فِيهِ.

 

62 (2864) — Сообщается, что аль-Микъдад, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “В День воскресения солнце будет приближено к людям (и окажется от них на расстоянии,) равном миле”»[1]

Сулейм ибн ‘Амир, передавший этот хадис со слов аль-Микъдада, сказал: “И клянусь Аллахом, я не знаю, что именно он[2] подразумевает под (словом) “миль” — меру длины или палочку для нанесения сурьмы на глаза.”[3]

(Далее посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

— Что же касается людей, то сообразно своим делам они погрузятся в (собственный) пот, и у некоторых из них он будет доходить до щиколоток, (у других) — до колен, (у третьих) — до поясницы, а некоторых из них он взнуздает”[4], — и (сказав это,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, указал рукой на свой рот. Этот хадис передали Ахмад 6/3, Муслим 2864 и ат-Тирмизи 2421. 

[1] Длина арабской мили равна 1920 метрам.

[2] То есть: пророк, да благословит его Аллах и приветствует.

[3] Эти слова в арабском языке являются омонимами (“миль”) и пишутся одинаково.

[4] Имеется в виду,  что они погрузятся в пот до уровня рта и окажутся как бы взнузданными этим потом, что лишит их возможности говорить.

83 – ( 2878 )  عَنْ جَابِرٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- يَقُولُ:

« يُبْعَثُ كُلُّ عَبْدٍ عَلَى مَا مَاتَ عَلَيْهِ ».

رواه أحمد (3/331 و366) ، ومسلم ‏(2878)‏ ، وابن حبان (7313 و7319) .‏

2878 – Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Каждый раб (Аллаха) будет воскрешён в том (состоянии), в котором встретит смерть”». Этот хадис передали Ахмад 3/331, 366, Муслим 2878, Ибн Хиббан 7313, 7319. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 8015. 

То есть, в том положении, в котором он умер: в хорошем или плохом. Данный хадис разъясняется другим хадисом, который передал имам Абу Дауд от ‘Абдуллы ибн ‘Амра: «(Однажды) ‘Абдуллах ибн ‘Амр сказал: “О Посланник Аллаха, расскажи мне о джихаде и военном походе”, и (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “О ‘Абдуллах ибн Амр! Если ты будешь сражаться терпеливо (перенося все трудности), надеясь награду от Аллаха, то Аллах воскресит тебя (в День воскрешения) из мертвых терпеливым и надеющимся на награду от Аллаха. Если же ты будешь сражаться для бахвальства и показухи, то тогда Аллах воскресит тебя согласно этому состоянию. О ‘Абдуллах ибн Амр! В каком состоянии ты будешь сражаться или убит, Аллах воскресит тебя в этом состоянии”»[1].

[1] Этот хадис передали Абу Дауд 2519, аль-Хаким 2/85-86, аль-Байхакъи 9/168.

Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Джами’ ас-сагъир» 6397, «Да’иф ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 8, 835, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 3770.

В иснаде этого хадиса присутствует передатчик по имени Ханнан ибн Хариджа, который является неизвестным. См. «Да’иф Аби Дауд» 2/306.


Сахих Муслим. 50. Книга о качествах лицемеров и суждение о них. Хадисы 2772-2784. Книга признаков Судного Дня, рая и ада. Хадисы Хадисы 2785-2821

50 — Книга о качествах лицемеров и суждение о них 

Хадисы 2772-2784

Книга признаков Судного дня, рая и ада 

Хадисы 2785-2821

 

 

24 — ( 2788 ) عن سالم بن عبدالله أخبرني عبدالله بن عمر قال: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

يَطْوِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ السَّمَاوَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ يَأْخُذُهُنَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ثُمَّ يَقُولُ: أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ الْجَبَّارُونَ ؟ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ ؟ ثُمَّ يَطْوِي الْأَرَضِينَ بِشِمَالِهِ ثُمَّ يَقُولُ: أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ الْجَبَّارُونَ ؟ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ ؟

 

 

24 — (2788) Салим ибн ‘Абдуллах (ибн ‘Умар) передал, что Ибн ‘Умар сказал:

«В День воскресения Всемогущий и Великий Аллах свернёт (все) небеса, потом схватит их правой рукой, а потом скажет: “Я — Царь, а где же могущественные? Где высо­комерные?” Потом Он свернёт (все) земли левой рукой, а потом скажет: “Я — Царь, а где же могущественные? Где высокомерные??”» Этот хадис передали аль-Бухари 7412, Муслим 2788, Абу Дауд 4732, Ибн Маджах 198, Ибн Абу ‘Асым 547.

 

29 – ( 2791 ) عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم — عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: ﴿ يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَوَاتُ ﴾ فَأَيْنَ يَكُونُ النَّاسُ يَوْمَئِذٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ فَقَالَ: « عَلَى الصِّرَاطِ » .

 

2791 – Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

 

«Однажды я спросила посланника, да благословит его Аллах и приветствует, о словах Великого и Всемогущего (Аллаха) “В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса” (Ибрахим, 14:48): “О посланник Аллаха, а где будут находиться люди в этот День?” Он сказал: “На Мосту/сырат/”». Этот хадис передали Ахмад 6/35, Муслим 2791, ат-Тирмизи 3121, Ибн Маджах 4279, Ибн Хиббан 331, 7380. См. «Сахих Ибн Маджах» 3471. 

 

 

 

 

 

7 — باب قَوْلِهِ (إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَى أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى) 

 

 

7 — Глава: Слова (Всевышнего Аллаха): «Но нет! Человек преступает границы дозволенного…» (аль-‘Алякъ, 96:6).

 

38 — ( 2797 ) عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ:

قَالَ أَبُو جَهْلٍ: هَلْ يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ ؟ قَالَ: فَقِيلَ: نَعَمْ. فَقَالَ: وَاللاَّتِ وَالْعُزَّى لَئِنْ رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ أَوْ لأُعَفِّرَنَّ وَجْهَهُ فِى التُّرَابِ — قَالَ — فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- وَهُوَ يُصَلِّى زَعَمَ لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ — قَالَ — فَمَا فَجِئَهُمْ مِنْهُ إِلاَّ وَهُوَ يَنْكِصُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَيَتَّقِى بِيَدَيْهِ — قَالَ — فَقِيلَ لَهُ: مَا لَكَ ؟ فَقَالَ: إِنَّ بَيْنِى وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا مِنْ نَارٍ وَهَوْلاً وَأَجْنِحَةً . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم:  « لَوْ دَنَا مِنِّى لاَخْتَطَفَتْهُ الْمَلاَئِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا ». قَالَ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لاَ نَدْرِى فِى حَدِيثِ أَبِى هُرَيْرَةَ أَوْ شَىْءٌ بَلَغَهُ ﴿ كَلاَّ إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَى أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى أَرَأَيْتَ الَّذِى يَنْهَى عَبْدًا إِذَا صَلَّى أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴾ — يَعْنِى أَبَا جَهْلٍ — ﴿ أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ ﴾ .

زَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ فِى حَدِيثِهِ قَالَ: وَأَمَرَهُ بِمَا أَمَرَهُ بِهِ.

وَزَادَ ابْنُ عَبْدِ الأَعْلَى: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ يَعْنِى قَوْمَهُ.

 

38 (2797) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал:

 

«(Однажды) Абу Джахль спросил (людей): “Припадает ли Мухаммад лицом (к земле[1], когда нахо­дится) среди вас?” (Ему) сказали: “Да”. (Тогда) он воскликнул: “Клянусь аль-Лат[2] и аль-‘Уззой[3], если я увижу, что он делает это, то непременно наступлю ему ногой на шею (или: вываляю его лицом в пыли)!” Пору­чившись, что наступит ногой на шею посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он подошёл к нему, когда тот молился, но (люди, которые стали свидетелями этого, увидели, что Абу Джахль) вдруг подался назад, защищаясь (от кого-то) руками. Потом его спросили: “Что с тобой (случилось)?” — и он сказал: “Поистине, (подойти к) нему мне (помешали) огненный ров, ужас и кры­лья (ангелов)!” (А потом) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если бы он при­близился ко мне, ангелы разорвали бы его на куски!”»

(Передатчик этого хадиса) сказал: «И Всемогущий и Великий Аллах ниспослал, — но мы не знаем, относится ли это к хадису Абу Хурайры или является тем, что дошло до него, — (аяты, в которых говорится): “Но нет! Поистине, человек преступает пределы (дозволенного), (если) считает, что он (ни в чём) не нуждается, Поистине, к Господу твоему (пред­стоит) возвращение! Видел ли ты того, кто препятствует рабу, когда тот молится? Скажи, а если был он на правильном пути или (побуж­дал к) богобоязненности? Скажи, а если посчитал он (истину) ложью и отвернулся[4]? Разве не знал он, что Аллах видит, (что он творит)? Вовсе нет! Если он не прекратит, Мы схватим его за хохол, хохол лжи­вый, грешный! И пусть призывает он тогда своё сборище — Мы призовём стражей (Ада)! Нет же, не повинуйся ему…” (аль-‘Алякъ, 96:6-19)».

(В другой версии этого хадиса, которую передал) ‘Убайдуллах ибн Му’аз, добавлены слова: «И Он велел ему то, что велел».

(В третьей версии этого хадиса, которую передал) Ибн ‘Абдуль-А’ля, добавлено следующее: «(Слова) “И пусть призывает он тогда своё сборище” означают: (пусть призывает) своих соплеменников». Этот хадис передали аль-Бухари 4648 и Муслим 2797.

[1] То есть совершает ли он земные поклоны во время молитвы.

[2] Аль-Лат — древняя семитская богиня.

[3] Аль-‘Узза — букв, ‘всемогущая! В доисламский период культ этой богини был широко распространён по всему Аравийскому полуострову.

[4] Здесь имеется в виду Абу Джахль.

 

8 — باب انْشِقَاقِ الْقَمَرِ. 

 

 

9 — Глава: Раскалывание луны

 

43 — ( 2800 ) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ:

انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم — بِشِقَّتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم:

« اشْهَدُوا ».

 

43 (2800) — Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«При жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась на две части, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Засвидетельствуйте (это)”». Этот хадис передали аль-Бухари 3636 и Муслим 2800.

 

 

44 — ( 2800 ) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم- بِمِنًى إِذَا انْفَلَقَ الْقَمَرُ فِلْقَتَيْنِ فَكَانَتْ فِلْقَةٌ وَرَاءَ الْجَبَلِ وَفِلْقَةٌ دُونَهُ . فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم: « اشْهَدُوا ».

 

44 (2800) — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас’уд сказал:

 

«Когда мы вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находились в Мине, луна раскололась на две части так, что одна (её) часть оказалась за горой, а другая — перед ней, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Засвидетельствуйте (это)”». Этот хадис передали Муслим 2800, ат-Тирмизи 3285 и Ибн Хиббан 6495.

 

 

 

45 — ( 2800 ) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:

انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فِلْقَتَيْنِ فَسَتَرَ الْجَبَلُ فِلْقَةً وَكَانَتْ فِلْقَةٌ فَوْقَ الْجَبَلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم: « اللَّهُمَّ اشْهَدْ ».

 

45 (2800) — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас’уд сказал:

 

«При жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась на две части, и гора скрыла одну её часть, а другая была над горой, и тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “О Аллах, засвидетельствуй (это)!”». Этот хадис передал Муслим 2800. 

 

 

 

 

45 — ( 2801 ) عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- مِثْلَ ذَلِكَ.

 

 

45 (2801) — Муджахид передал со слов Ибн ‘Умара, передавшего от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, похожий хадис. Этот хадис передал Муслим 2801.

 

 

45 — م — ( 2801 ) حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عَدِىٍّ كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ بِإِسْنَادِ ابْنِ مُعَاذٍ عَنْ شُعْبَةَ نَحْوَ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِى حَدِيثِ ابْنِ أَبِى عَدِىٍّ:

فَقَالَ: « اشْهَدُوا اشْهَدُوا ».

 

45/1 (2801) — (В версии этого хадиса, которая приводится от) Ибн Абу ‘Ади сказано:

 

«(И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Засвидетельствуйте (это), засвидетельствуйте (это)”». Этот хадис передал Муслим 2801.

 

 

46 — ( 2802 ) عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أَهْلَ مَكَّةَ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- أَنْ يُرِيَهُمْ آيَةً فَأَرَاهُمُ انْشِقَاقَ الْقَمَرِ مَرَّتَيْنِ.

 

46 (2802) — Передают со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах:

 

«Жители Мекки попросили посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, показать им какое-нибудь знамение, и он дважды показал им, как раскололась луна». Этот хадис передали аль-Бухари 3868 и Муслим 2802.

 

 

 

47 — ( 2802 ) عَنْ أَنَسٍ قَالَ:

انْشَقَّ الْقَمَرُ فِرْقَتَيْنِ.

وَفِى حَدِيثِ أَبِى دَاوُدَ: انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم.

 

47 (2802) — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Луна раскололась на две части».

В хадисе Абу Дауда (сказано): «При жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась». Этот хадис передал Муслим 2802.

 

 

 

48 — ( 2803 ) عَن ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:

إِنَّ الْقَمَرَ انْشَقَّ عَلَى زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم.

 

48 (2803) — Сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал:

 

«Поистине, во времена посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась». Этот хадис передал Муслим 2803. 

 

 

 

55 — ( 2807 ) عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه و سلم

يؤتى بأنعم أهل الدنيا من أهل النار يوم القيامة فيصبغ في النار صبغة ثم يقال يا ابن آدم هل رأيت خيرا قط ؟ هل مر بك نعيم قط ؟ فيقول لا والله يا رب ويؤتى بأشد الناس بؤسا في الدنيا من أهل الجنة فيصبغ صبغة في الجنة فيقال له يا ابن آدم هل رأيت بؤسا قط ؟ هل مر بك شدة قط ؟ فيقول لا والله يا رب ما مر بي بؤس قط ولا رأيت شدة قط
[ ش ( فيصبغ في النار صبغة ) أي يغمس غمسة ( بؤسا ) البؤس هو الشدة ]

 

55 (2807) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал:

 

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В День воскрешения приведут того, кто в мире этом жил в наибольшей роскоши, который был из числа заслуживших Ад. Когда его погрузят в огонь первый раз, он будет спрошен: “О сын Адама, видел ли ты когда-нибудь благо и испытывал ли когда-нибудь блаженство?” На что он ответит: “Нет, клянусь Аллахом, о Господь!” И приведут того, кто в мире этом испытал самые ужасные бедствия, получив в награду Рай, и его введут в Рай, а потом спросят: “О сын Адама, знал ли ты когда-нибудь горе и испытывал ли ты когда-нибудь нужду?” На что он ответит: “Нет, клянусь Аллахом, о Господь, никогда я не знал горя и никогда не испытывал нужды!”» Этот хадис передал Муслим 2707.

Один раз человека из числа обитателей Ада ввергнут в Ад, и он забудет все свои блага и наслаждения, в которых купался в мире этом. Как и самый нуждающийся и испытанный в мире этом человек, который после вхождения в Рай забудет все эти бедствия и трудности. Воистину, нет истинной жизни, кроме жизни в мире вечном! О Аллах, сделай нас из числа обитателей Рая!
От Анаса (да будет доволен им Аллах) сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если, кто-либо испросит Аллаха трижды о Рае, то Рай воззовет: “О Аллах, введи его в Рай!” И если кто-либо троекратно обратится к Аллаху за защитой от Огня, то Огонь воззовет: “О Аллах, убереги его от Огня!”» Этот хадис передали ат-Тирмизи 2572, ан-Насаи 5521. Достоверность хадиса подтвердил шейх аль-Албани.
Пример обращения: «О Аллах, поистине, я прошу Тебя о Рае и прибегаю к Твоей защите от Огня!»

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْجَنَّةَ وَ أَسْتَجِيرُبِكَ مِنَ النَّارِ

 

/Аллахумма инни асъалюкаль-джанната, ва астаджиру бика мина-н-нар/.

 

65 — ( 2812 ) عن جابر قال : سمعت النبي صلى الله عليه و سلم يقول:

إنَّ الشَّيطانَ قد أيِسَ أن يعبُدَه المصلُّونَ في جزيرةِ العربِ ولَكنْ في التَّحريشِ بينَهم

رواه أحمد (3/313 و354 و366) ، ومسلم ‏(‏‏2812)‏ ، والترمذي ‏(‏‏1937)‏ ، وابن أبي عاصم (8) ، وأبو يعلي (2095) .

قال الشيخ الألباني في « صحيح الترمذي » 1937 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 1651 : حسن

قال الشيخ الألباني في « تخريج كتاب السنة » 8 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « السلسلة الصحيحة » 1608 : صحيح

 

65 (2812) — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

«Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Поистине, шайтан уже потерял надежду на то, что совершающие молитвы на Аравийском полуострове,[1] станут поклоняться ему, однако (он всё ещё надеется на то, что ему удастся) посеять меж ними рознь». Этот хадис передали Ахмад 3/313, 354, 366, Муслим 2812, ат-Тирмизи 1937, Ибн Абу ‘Асым 8 и Абу Я’ля 2095. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1651, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1608, «Тахридж китаб ас-сунна» 8.

[1] Имеются в виду мусульмане, которые стали поклоняться только Аллаху.

69 — ( 2814 ) عن عبدالله بن مسعود قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم :

ما منكُم من أحدٍ إلَّا وقد وُكِّلَ بهِ قرينُهُ منَ الجنِّ . قالوا : وإيَّاكَ يا رسولَ اللَّهِ ؟ قال : وإيَّايَ إلَّا أنَّ اللَّهَ أعانَني علَيهِ فأسلَمَ فلا يأمرُني إلَّا بخيرٍ .

 

69 (2814) — Сообщается, что Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал:«Нет никого из вас, чтобы не было с ним спутника из числа джиннов!» Его спросили: «И с тобой, о посланник Аллаха?!» Он ответил: «И со мной, однако Аллах помог мне против него и он принял Ислам, и не велит мне ничего, кроме благого!» Этот хадис передал Муслим 2814. 

 

__________________________________________

Шейх Сафийю-р-Рахман аль-Мубаракфури сказал, что речь идёт о шайтане, который внушает плохое (вас-вас), пытается искушать и вводить в заблуждение. См. «Миннатуль-мун’им фи шарх Сахих Муслим» 4/311.

Спросили шейха Ибн База: «Если человек вознамерился совершить благое дело в сердце своем, знает ли об этом шайтан и пытается ли он отвратить его от этого благого дела?»

Шейх ответил: «С каждым человеком есть шайтан, и есть ангел, как об этом говорил пророк, да благословит его Аллах и приветствует: “Нет никого из вас, чтобы не было с ним приставника из числа джинов и из числа ангелов!” Его спросили: “А с тобой, о посланник Аллаха?” Он ответил: «И со мной, однако Аллах помог мне против него и он принял Ислам, и не велит мне ничего, кроме благого!” Муслим 2814. И пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил, что шайтан внушает зло и побуждает ко злу и у него есть свой удел с сердце. И он способен по той власти, что дал ему Аллах, узнавать то, что желает раб и что намеревается совершить из благих дел. Также и ангел, он имеет тоже свой удел в сердце. Он внушает человеку благое и призывает его к благому. Суть в том, что с каждым человеком есть шайтан и ангел. И правоверный берёт верх над шайтаном с помощью повиновения Аллаху и следования прямому пути. И он унижает тем самым шайтана до такой степени, что шайтан становится слабым и не способным побудить его ко злу. Что касается грешника, то он своими грехами помогает шайтану и делает его сильным, заставляющим его совершать плохое и удерживающим от благого. Каждый верующий должен бояться Аллаха и проявлять усердие в борьбе против шайтана, подчиняясь Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, и прибегая к Аллаху за защитой от шайтана!» См. «Фатава Ибн Баз» 9/369.

Со слов Абу Хурайры сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, правоверный способен изнурить своего шайтана подобно тому, как кто-то из вас изнуряет своего верблюда в пустыне». Этот хадис передали Ахмад 2/380, Ибн Аби ад-Дунья в «Макаид аш-шейтан» 41. Хадис хороший. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 3586.

 

 

69 — م — ( 2814 ) عن منصور بإسناد جرير مثل حديثه غير أن في حديث سفيان:

وقد وُكِّلَ بهِ قرينُهُ منَ الجنِّ ، وقرينُهُ منَ الملائكةِ

 

 

69-1 (2814) – В версии этого хадиса переданного от Суфйана сказано:

«… чтобы не было с ним спутника из числа джинов и спутника из числа ангелов!» Этот хадис передал Муслим 2814.